Зоя Ященко — Ночной дозор letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ночной дозор" de Зоя Ященко.

Letra

Мы раньше вставали с восходом солнца
И жили тысячу лет,
Пока один из нас не выкрал
Огонь — мерцающий свет.
Тогда одни из нас стали молиться,
Другие точить клыки,
Но все мы пили из Голубой реки.
А время тогда потекло сквозь пальцы,
К зиме обмелела река.
И тот, кто жил здесь всегда, стал винить
Пришедших издалека.
У одних подрастали дочери,
У других сыновья,
Но все мы пили из одного ручья.
Мы заточали друг друга в крепости,
Поджигали мосты.
Над этим градом — звезда с полумесяцем,
Над тем — на макушках кресты.
Над одним окном — песня иволги,
Над другим — галдеж воронья,
Но все мы пили из одного ручья.
Один удалился от мира в горы
К источникам Инь и Ян.
Другой сидел в задымленной чайной
И просто курил кальян.
На одной жене платье белое,
Та, что в черном, — жена ничья,
Но все мы пили из одного ручья.
Один поднималася все выше и выше,
Другой повредил крыло.
На одних полях наливались колосья,
На других ничего не росло.
Один умирал, настигнутый пулей,
Другой — стрелял из ружья,
Но все мы пили из одного ручья.
И отхлебнув — кто вина, кто зелья,
Кто отца поминая, кто — мать,
Один решает, что время строить,
Другой — что время взрывать.
Но каждую полночь Сидящий
У мельницы судеб решает их спор:
Он говорит, кому выходить в дозор.

Tradução da letra

Nós mais cedo, levantou-se com o nascer do sol
E viveram há mais de mil anos,
Até que um de nós não roubou
O fogo — luz bruxuleante.
Então, alguns de nós começaram a orar,
Outros afiar os dentes,
Mas todos nós bebemos de Azul do rio.
E o tempo, então, saiu por entre os dedos,
Para o inverno обмелела rio.
E quem esteve aqui sempre, tornou-se culpar
Vieram de longe.
Alguns filha estava crescendo,
Os outros filhos,
Mas todos nós bebemos de um riacho.
Nós заточали uns aos outros em fortaleza,
Queimando pontes.
Sobre essa saraivada de estrela com o crescente,
— E no макушках cruzes.
Acima de uma janela — canção orioles,
Sobre o outro — babel de corvos,
Mas todos nós bebemos de um riacho.
Uma retirou-se do mundo em montanha
A fontes de Yin e Yang.
O outro sentou-se no задымленной colher de chá de
E só fumava um cachimbo de água.
Uma mulher de vestido branco,
O que, na escuridão, a esposa do empate,
Mas todos nós bebemos de um riacho.
Um поднималася acima,,
Outro danificou a asa.
Em alguns campos de наливались espigas,
Em outros, nada cresceu.
Um morreu, настигнутый bala,
Outro tiro de espingarda,
Mas todos nós bebemos de um riacho.
E отхлебнув — quem é a culpa, quem poções,
Quem é o pai поминая, que a mãe de,
Decide que é hora de construir,
O outro — que o tempo de sopro.
Mas cada meia-noite Sentado
Os moinhos de destino resolve a disputa:
Ele diz, para quem se aventurar no e-mail.