Зимовье зверей — Забудь меня внезапно letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Забудь меня внезапно" de Зимовье зверей.
Letra
Забудь меня внезапно,
Наотмашь, сверху вниз.
Грусти до послезавтра,
А дальше — улыбнись.
И, тихо богатея,
Покинь мою мечту.
Я сам себе идея,
Сам Фикс и Паспарту.
Сам Гофман, Грин и Гауф,
Сам Ганс и Христиан.
Сам фейерверк и траур,
Сам правда и обман.
Пополнив гордый список
Погашенных светил,
Я твоё имя высек
Под номером «один».
Забудь меня достойно,
Без слёз и без обид.
Я большего не стою,
Я сам собой забыт.
Мой Гоголь невменяем,
Мой Кэролл нелюдим.
И грозы обоняем,
И звёздочки глядим.
А по ночам приходят
Вольтер и Честертон,
И доводы приводят,
Пускаясь в моветон.
Конец моей цитаты,
Венец твоей души —
Мы оба виноваты,
И оба хороши.
Звучит соло, которое олицетворяет собой историю одной молодой дамы,
которая пыталась постичь внутренний мир одного молодого человека,
который, в свою очередь, пытался постичь внутренний мир одного уже
немолодого человечества. В общем, так
они напостигались, что эта попытка окончилась ничем, никто ничего не постиг, и
тогда он пришел к ней и сказал примерно следующее:
Признав наш мир ошибкой,
Топи его в вине.
Забудь меня с улыбкой,
Оставь всю горечь мне.
За попытку всем спасибо.
Tradução da letra
Te esqueças de mim, de repente,,
O backhand, de cima para baixo.
Tristeza, até depois de amanhã,
E depois sorria.
E, em silêncio богатея,
Deixe o meu sonho.
Eu sou meu próprio idéia,
O próprio Fix e passe-partout.
O próprio Hoffmann, Green e Гауф,
O próprio Hans e Cristãos.
O próprio fogos de artifício e de luto,
O próprio verdade e engano.
Fazendo orgulhoso lista
Suprimidos celebridades,
Eu sou o teu nome esculpido
Sob o número "um".
Esqueça-me digno,
Sem lágrimas e sem ressentimentos.
Eu mais não estou,
Eu, por si só, esquecido.
Meu Gogol невменяем,
Meu Caroll нелюдим.
E a tempestade обоняем,
E asterisco глядим.
E, de noite vêm
Voltaire e Chesterton,
E as razões para o levar,
Пускаясь em моветон.
O fim da minha citações,
A coroa de tua alma —
Nós dois culpados,
E ambos são bons.
Soa solo que representa a história de uma jovem senhora,
que tentou compreender o mundo interior de um homem jovem,
que, por sua vez, de tentar entender o mundo interior de um já
немолодого da humanidade. Em geral, para a
eles напостигались, que esta tentativa terminou em nada, ninguém conhece, e
ele, então, veio a ele e disse o seguinte:
Reconhecendo o nosso mundo um erro,
O pântano-lo em vinho.
Te esqueças de mim com um sorriso,
Deixa toda a amargura de mim.
Para tentar obrigado a todos.