Зимовье зверей — Куплеты старухи-процентщицы letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Куплеты старухи-процентщицы" de Зимовье зверей.
Letra
Во дворе петербургском колодезном
Раздаются стенанья шарманки.
Я лежу в полумраке болотистом
На скрипучей своей оттоманке.
А в болото моё
Только ступишь ногой —
И вовек не уйдёшь, не отцепишься.
А ведь я не Яга,
Не колдунья с клюкой,
Я простая старушка-процентщица.
Заходите ко мне — посидим опосля,
Я вполне компанейская тётушка.
А квартера моя — на двери два нуля,
А меж ними такая вот черточка.
Ваши вещи беру на хранение,
Чтоб иметь с ваших душ дивиденды.
Я стара, но ко мне, тем не менее,
Иногда даже ходют студенты.
Был вчера тут один,
Всё глазел, как шпиён,
Нечто прятал, бродяга, подмышкою.
Ну, а я ему в лоб:
«Мне топор не нужён, —
Лучше сбегай, дружок, за сберкнижкою.»
Я, ей богу, ему поддала два разка:
Пусть в другой раз, пролаза, не пыжится!
А квартера моя — на двери два глазка,
И посерёдке латинская ижица.
Я практична, умна, обязательна,
Но для дела сыграю и дуру.
И не зря изучают писатели
Мою вечно живую натуру.
Приходил тут один,
С головой не в ладах,
Описать обещался в романчике.
Но меня не проймёшь —
Я ведь дама в годах —
Все писатели, знамо, — обманщики.
Мне милей векселя — в них иная строка
Посильнее любого там Фауста.
А в квартеру мою — два коротких звонка
И меж ними длиннющая пауза.
Пусть стекают богатства несметные
В мой сундук, как в бездонную чашу.
Я бессмертней Кащея Бессмертного —
Я над златом цвету, а не чахну.
Хоть ножом меня режь,
Хоть сатирой сражай,
Всё одно — ничего не изменится.
Я опять соберу
Ваших душ урожай,
А шарманка их смелет, как мельница!
Заходи же ко мне, и матёрый, и тля,
Всех ко мне заноси, лысый чёртушка.
А квартера моя — на двери два нуля,
А меж ними наклонная чёрточка.
Tradução da letra
No pátio de são petersburgo колодезном
São dadas стенанья realejo.
Eu deito na cripta do болотистом
Na ficha de sua оттоманке.
E no meu pântano
Só ступишь pé —
E para sempre não sair, não отцепишься.
Mas eu não Yaga,
Não é uma bruxa, com клюкой,
Eu sou simples, a velha senhora-процентщица.
Venha a mim — depois senta,
Estou muito компанейская tia.
E квартера minha porta dois a zero,
E entre elas essa é o traço.
Suas roupas levo para armazenamento,
Para ter com seus duche dividendos.
Eu sou antiga, mas para mim, no entanto,,
Às vezes, mesmo ходют os alunos.
Foi ontem aqui,
Todos os глазел, como шпиен,
Algo escondido, vagabundo, подмышкою.
Bem, vou-lhe na testa:
"Eu machado não precisa de, —
Melhor сбегай, um namorado, por сберкнижкою.»
Eu, por deus, ele поддала dois разка:
Deixe outra vez, пролаза, não пыжится!
E квартера minha porta dois peephole,
E do meio américa ижица.
Eu prático, inteligente, é obrigatória,
Mas para o negócio jogarei e дуру.
E não admira que estudam escritores
Minha para sempre viva a natureza.
Vim aqui,
Com a cabeça em desacordo,
Descrever prometeu em романчике.
Mas não me vai pegar —
Eu sou uma senhora em anos —
Todos os escritores, знамо, — enganadores.
Me da prazer notas promissórias — los outra linha
Mais fortes do que qualquer lá de Fausto.
E квартеру minha — dois curtas chamada
E entre elas длиннющая pausa.
Deixe drenam riqueza incalculável
No meu peito, como no poço do cálice.
Eu бессмертней Кащея Imortal —
Eu estou acima com ouro cor, em vez de чахну.
Embora a faca me cortar,
Embora a sátira сражай,
De um tudo — nada vai mudar.
Mais uma vez, eu os congregarei
Suas almas colheita,
E шарманка sua смелет, como um moinho!
Venha mesmo para mim, e матерый, e pulgões,
Todos a mim entra, careca чертушка.
E квартера minha porta dois a zero,
E entre elas inclinada para o traço.