Жанна Бичевская — Донская баллада letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Донская баллада" de Жанна Бичевская.

Letra

По Дону гуляет казак молодой,
А дева там плачет над быстрой рекой.
О чём дева плачешь, о чём Слёзы льешь?
Ах, как мне не плакать, слёз горьких не лить?
Когда молодою к цыганке пошла,
Цыганка гадала, за ручку брала.
Сказала, утонешь в день свадьбы своей,
А милый мой тешит, чтоб не верила ей.
Зовёт он венчаться, он выстроил мост,
Он выстроил мост, да на тысячу вёрст.
Вот слышу, послышу мосточки гудут
Наверно, наверно невесту везут.
Вот конь, спотыкнулся и сшибся с моста.
Невеста упала в круты берега.
Во-первых, вскричала: «Прощай, мать, отец»,
Во-вторых, вскричала: «Прощай, белый свет»,
А в третьих, вскричала: «Прощай, милый мой,
Наверно, наверно, не жить нам с тобой».
По Дону гуляет казак молодой,
А дева, а дева под мутной водой.

Tradução da letra

O Don anda um jovem cossaco,
E a virgem lá chorando por rápida para o rio.
Que a virgem chora, que as Lágrimas льешь?
Ah, como eu não chorar, lágrimas amargas de não derramar?
Quando молодою a цыганке foi,
A cigana lia borras, pegava a maçaneta.
Disse, утонешь no dia do casamento de sua,
E é bonito o meu abriga, de modo que não acreditava nela.
Chama ele a se casar, ele construiu a ponte,
Ele construiu a ponte, e sim a milhares de quilômetros.
Eis que ouço, послышу мосточки гудут
Cantarei, cantarei uma noiva a caminho.
Eis um cavalo, спотыкнулся e сшибся com a ponte.
Noiva caiu legal da costa.
Em primeiro lugar, вскричала: "Adeus, mãe, pai»,
Em segundo lugar, вскричала: "Adeus, luz branca»,
E em terceiro lugar, вскричала: "Adeus, meu lindo,
Talvez, talvez, não viver para nós contigo".
O Don anda um jovem cossaco,
E a virgem, e a virgem sob a água barrenta.