Yves Montand — Rue Saint-Vincent letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Rue Saint-Vincent" de Yves Montand.

Letra

Elle avait, sous sa toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un petit air innocent
On l’appelait Rose, elle était belle
A sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent
On n’avait pas connu son père
A n’avait pus de mère
Et depuis mil neuf cent
A de meurait chez sa vieille aïeule
Oè qu’a s'éle vais comme ça, toute seule
Rue Saint-Vincent
A travaillait, déjà, pour vivre
Et les soirs de givre
Sous le froid noir et glaçant
Son petit fichu sur les épaules
A rentrait, par la rue des Saules
Rue Saint-Vincent
A voyait, dans les nuits de gelée
La nappe étoilée
Et la lune en croissant
Qui brillait, blanche et fatidique
Sur la petite croix de la basilique
Rue Saint-Vincent
L'été par les chauds crépuscules
A rencontrait Jules
Qu'était si caressant
Qu’a restait la soirée entière
Avec lui, près du vieux cimetière
Rue Saint-Vincent
Mais le petit Jules était de la tierce
Qui soutient la gerce
Aussi, l’adolescent
Voyant qu’a ne marchait pas au pantre
D’un coup de surin lui troua le ventre
Rue Saint-Vincent
Quand ils l’ont couchés sous la planche
Elle était toute blanche
Même qu’en l’ensevelissant
Les croque morts disaient que la pauvre gosse
Était claquée le jour de sa noce
Rue Saint-Vincent
Elle avait, sous sa toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un petit air innocent
On l’appelait Rose, elle était belle
A sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent

Tradução da letra

Ela tinha, sob o seu manto de Marta
No Butte Montmartre
Um pouco de ar inocente
Chamava-se Rose, era linda.
Uma flor nova cheirava bem
Rue Saint-Vincent
Não conhecíamos o pai dele.
A não tinha mãe
E desde mil novecentos
Ele morreu na Casa do seu velho avô.
Onde é que ela foi assim, sozinha?
Rue Saint-Vincent
Um trabalho, já, para viver
E noites geladas
Sob o frio preto e gelado
A sua pequena queca nos ombros
Devolvidos, via Rue des Saules
Rue Saint-Vincent
Uma serra, nas noites geladas
A toalha de mesa estrelada
E a lua crescente
Que brilhava, branco e fatídico
Na pequena cruz da Basílica
Rue Saint-Vincent
Summer by the hot Twilight
A met Jules
O que foi tão carinhoso
O que permaneceu toda a noite
Com ele, perto do velho cemitério
Rue Saint-Vincent
Mas o pequeno Jules era do terceiro
Quem apoia o gérce
Além disso, o adolescente
Vendo que a não andou no ventre
Com um golpe de surin trouxe a barriga
Rue Saint-Vincent
Quando o puseram debaixo do tabuleiro
Ela era toda branca.
Mesmo enterrando-o
Os croques mortos disseram que o pobre rapaz
Foi esmagada no dia do casamento.
Rue Saint-Vincent
Ela tinha, sob o seu manto de Marta
No Butte Montmartre
Um pouco de ar inocente
Chamava-se Rose, era linda.
Uma flor nova cheirava bem
Rue Saint-Vincent