Yves Montand — Le Musicien letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Musicien" de Yves Montand.
Letra
S’en retourne chez lui
Avec son chien
Qui va trottant sous la pluie
Le pharmacien
A travers son carreau
Le regarde sauter les ruisseaux
Les gouttes d’eau
Tombant sur son dos
Glissent le long
De sa boîte à violon
Son vieux chapeau
Lutte contre l’hiver
Dans son manteau
S’engouffrent les courants d’air
Le musicien
Dans la brume du soir
S’en va dormir près du Pont des Arts
Il dit à la Seine: «Ma jolie,
Fais-moi un' p’tit' place dans ton lit»
Et la nuit lui donne un pan de son manteau
Pour qu’en dormant il ait chaud
Le musicien
S’en retourne chez lui
Avec son chien
Qui va trottant sous la pluie
Il ne sait rien
De la joie de l’amour
Qu’il a semé dans toutes les cours
Deux amoureux
Se sont dit 'Je t’aime'
Deux petits vieux
Ont souri dans leur sixième
Quand il a joué Le Beau Danube Bleu
Monsieur l’Avoué
A eu des pleurs dans les yeux
Le musicien dans la brume du soir
S’en va dormir près du Pont des Arts
Tous les violons de la nuit
Maintenant ne jouent que pour lui
Mais vous, les bourgeois, passants du Pont des Arts
Faites silence, il est tard
Le musicien couche dans un réduit
Avec son chien
Qui se blottit contre lui
Déjà bien loin
Dans un monde meilleur
Il dort, une étoile dans le coeur
Tradução da letra
Casa
Com o seu cão
Quem vai tropeçar na chuva
Farmacêutico
Através do seu azulejo
Vê-o Saltar os riachos
Gotas de água
Caindo de costas
Deslizar ao longo
Da sua caixa de violino
O seu velho chapéu.
Luta contra o inverno
No seu casaco
Correntes de ar engolfadas
Musico
Na neblina da noite
Vai dormir perto da Ponte das Artes
Ele diz ao Sena: "minha linda,
Faz - me um pequeno lugar na tua cama»
E a noite dá - lhe um pedaço do seu casaco
Para que ao dormir seja quente
Musico
Casa
Com o seu cão
Quem vai tropeçar na chuva
Ele não sabe de nada.
Da alegria do amor
Que semeou em todos os estaleiros
Dois amantes
Eles disseram "Eu amo-te"
Dois velhos
Sorriu na sua sexta
Quando ele tocava o lindo Danúbio Azul
L'avoué
Tinha lágrimas nos olhos
O músico na neblina da noite
Vai dormir perto da Ponte das Artes
Todos os violinos da noite
Agora toca só para ele.
Mas vocês, burgueses transeuntes, estão na ponte das Artes.
Cala-te, é tarde.
O músico dorme num
Com o seu cão
Que se aconchega contra ele
Já muito longe
Num mundo melhor
Ele dorme, uma estrela no coração