William Ferris Chorale (J. Michael Thompson) — Exsultet letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Exsultet" de William Ferris Chorale (J. Michael Thompson).
Letra
Exult, let them exult, the hosts of heaven,
exult, let Angel ministers of God exult,
let the trumpet of salvation
sound aloud our mighty King’s triumph!
Be glad, let earth be glad, as glory floods her,
ablaze with light from her eternal King,
let all corners of the earth be glad,
knowing an end to gloom and darkness.
Rejoice, let Mother Church also rejoice,
arrayed with the lightning of his glory,
let this holy building shake with joy,
filled with the mighty voices of the peoples.
(Therefore, dearest friends,
standing in the awesome glory of this holy light,
invoke with me, I ask you,
the mercy of God almighty,
that he, who has been pleased to number me,
though unworthy, among the Levites,
may pour into me his light unshadowed,
that I may sing this candle’s perfect praises.)
(V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.)
V. Lift up your hearts.
R. We lift them up to the Lord.
V. Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is right and just.
It is truly right and just, with ardent love of mind and heart
and with devoted service of our voice,
to acclaim our God invisible, the almighty Father,
and Jesus Christ, our Lord, his Son, his Only Begotten.
Who for our sake paid Adam’s debt to the eternal Father,
and, pouring out his own dear Blood,
wiped clean the record of our ancient sinfulness.
These, then, are the feasts of Passover,
in which is slain the Lamb, the one true Lamb,
whose Blood anoints the doorposts of believers.
This is the night,
when once you led our forebears, Israel’s children,
from slavery in Egypt
and made them pass dry-shod through the Red Sea.
This is the night
that with a pillar of fire
banished the darkness of sin.
This is the night
that even now, throughout the world,
sets Christian believers apart from worldly vices
and from the gloom of sin,
leading them to grace
and joining them to his holy ones.
This is the night,
when Christ broke the prison-bars of death
and rose victorious from the underworld.
Our birth would have been no gain,
had we not been redeemed.
O wonder of your humble care for us!
O love, O charity beyond all telling,
to ransom a slave you gave away your Son!
O truly necessary sin of Adam,
destroyed completely by the Death of Christ!
O happy fault
that earned so great, so glorious a Redeemer!
O truly blessed night,
worthy alone to know the time and hour
when Christ rose from the underworld!
This is the night
of which it is written:
The night shall be as bright as day,
dazzling is the night for me,
and full of gladness.
The sanctifying power of this night
dispels wickedness, washes faults away,
restores innocence to the fallen, and joy to mourners,
drives out hatred, fosters concord, and brings down the mighty.
On this, your night of grace, O holy Father,
accept this candle, a solemn offering,
the work of bees and of your servants' hands,
an evening sacrifice of praise,
this gift from your most holy Church.
But now we know the praises of this pillar,
which glowing fire ignites for God’s honor,
a fire into many flames divided,
yet never dimmed by sharing of its light,
for it is fed by melting wax,
drawn out by mother bees
to build a torch so precious.
O truly blessed night,
when things of heaven are wed to those of earth,
and divine to the human.
Therefore, O Lord,
we pray you that this candle,
hallowed to the honor of your name,
may persevere undimmed,
to overcome the darkness of this night.
Receive it as a pleasing fragrance,
and let it mingle with the lights of heaven.
May this flame be found still burning
by the Morning Star:
the one Morning Star who never sets,
Christ your Son,
who, coming back from death’s domain,
has shed his peaceful light on humanity,
and lives and reigns for ever and ever.
Tradução da letra
Exultai-os, exultai os exércitos do céu. ,
exultai, Deixai exultar os Ministros dos Anjos de Deus,
que a trombeta da salvação
soem em voz alta o triunfo do nosso poderoso rei!
Alegrem - se, alegrem-se a terra, enquanto a glória a inunda,
ardendo com a luz do seu eterno Rei,
que todos os cantos da terra sejam felizes,
conhecer o fim da escuridão e da escuridão.
Alegra-te, deixa a Mãe Igreja também alegrar,
envolto no relâmpago da sua glória,
que este santo edifício abane de alegria,
cheio das vozes poderosas dos povos.
(Portanto, queridos amigos,
de pé na glória incrível desta luz sagrada,
invoque comigo, peço-lhe,
a misericórdia de Deus Todo-Poderoso,
que ele, que tem tido o prazer de me contar,
embora indigno, entre os levitas,
pode derramar em mim a sua luz inabalável,
que eu possa cantar os louvores perfeitos desta vela.)
(V. que o Senhor esteja convosco.
R. e com o teu espírito.)
V. elevem os vossos corações.
R. levamo-los ao Senhor.
V. demos graças ao Senhor nosso Deus.
R. é justo e justo.
É verdadeiramente justo e justo, com ardente amor de mente e coração
e com o serviço dedicado da nossa voz,
para aclamar o nosso Deus invisível, o Pai Todo-Poderoso,
E Jesus Cristo, Nosso Senhor, seu filho, Seu Unigênito.
Que por nossa causa pagou a dívida de Adão ao Pai Eterno,
e derramando o seu próprio sangue,
limpei o registo da nossa antiga pecaminosidade.
Estas, então, são as festas da Páscoa,
em que foi morto o Cordeiro, o único verdadeiro Cordeiro,
cujo sangue unge as portas dos crentes.
Esta é a noite,
quando uma vez guiaste os nossos antepassados, os filhos de Israel,
da escravidão no Egito
e fê-los passar a seco pelo Mar Vermelho.
Esta é a noite
que com um pilar de fogo
baniu a escuridão do pecado.
Esta é a noite
que mesmo agora, em todo o mundo,
distingue os crentes cristãos dos vícios mundanos
e da escuridão do pecado,
levando-os à graça
e juntando-os aos santos.
Esta é a noite,
quando Cristo quebrou as grades da prisão da morte
e a rose saiu vitoriosa do submundo.
O nosso nascimento não teria ganho,
se não tivéssemos sido redimidos.
Ó maravilha do teu humilde cuidado connosco!
Ó amor, ó caridade além de tudo,
para resgatar um escravo que deste ao teu Filho!
O pecado verdadeiramente necessário de Adão,
completamente destruído pela morte de Cristo!
Oh culpa feliz
isso mereceu um Redentor tão grande, tão glorioso!
Ó noite verdadeiramente abençoada,
merecedor de conhecer o tempo e a hora
quando Cristo ressuscitou do submundo!
Esta é a noite
de que está escrito:
A noite será tão brilhante como o dia,
deslumbrante é a noite para mim,
e cheio de alegria.
O poder santificante desta noite
dissipa a maldade, lava as falhas,
restaura a inocência aos caídos, e alegria aos enlutados,
expulsa o ódio, fomenta a concórdia e derruba os poderosos.
Nesta, vossa noite de graça, Santo Padre,
aceita esta vela, uma oferta solene,
o trabalho das abelhas e das mãos dos teus servos,
um sacrifício noturno de louvor,
este presente da vossa santa Igreja.
Mas agora conhecemos os louvores deste pilar.,
que fogo incandescente incendeia pela honra de Deus,
um fogo em muitas chamas dividido,
no entanto, nunca diminuiu ao partilhar a sua luz,
pois é alimentado por cera derretida,
atraídos pelas abelhas mães
para construir uma tocha tão preciosa.
Ó noite verdadeiramente abençoada,
quando as coisas do céu se casarem com as da terra,
e divino para o humano.
Portanto, Senhor,
rezamos para que esta vela,
santificado seja o vosso nome,
que persevere sem sombra de dúvida,
para superar a escuridão desta noite.
Receba-o como uma fragrância agradável,
e que se misture com as luzes do céu.
Que esta chama ainda acesa
pela estrela da manhã:
the one Morning Star who Never sets,
Cristo, Seu Filho.,
que, voltando do domínio da morte,
lançou a sua luz pacífica sobre a humanidade,
e vive e reina para sempre.