Волшебники двора — До свидания, Дания letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "До свидания, Дания" de Волшебники двора.

Letra

Что происходит, Герда, с тобою
Чем ты немножечко огорчена?
Зонтик откроет Оле-Лукойе,
Только тебе не до сна.
Из дальних странствий волна набегает,
Тихо на крыши села луна,
Лето приходит в родной Копенгаген,
Девочка, ты влюблена!
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!
Быстро над городом ночь пролетает,
В розовом небе эльфы парят,
Юная Герда Шекспира читает,
Сказки на полках стоят.
До свидания, Дания, до свидания,
Герда взрослою стала совсем.
До свидания, Дания, до свидания,
До свидания, Андерсен!

Tradução da letra

O que acontece, Gerda, contigo
Que você é um pouco decepcionada?
O guarda-chuva abre Olé-Лукойе,
Só não te antes de dormir.
Da longa jornada onda corre,
Silenciosamente sobre os telhados da aldeia lua,
O verão vem para o nativo de Copenhaga,
Menina, você está apaixonada!
Adeus, Dinamarca, adeus,
Gerda взрослою tornou-se muito.
Adeus, Dinamarca, adeus,
Adeus, Andersen!
Rapidamente sobre a cidade a noite passa,
A rosa do céu que os elfos estão a pairar,
A jovem Gerda lê Shakespeare,
Contos de fadas em prateleiras estão de pé.
Adeus, Dinamarca, adeus,
Gerda взрослою tornou-se muito.
Adeus, Dinamarca, adeus,
Adeus, Andersen!

Vídeoclip da música До свидания, Дания de (Волшебники двора)