Volker Rosin — Ich habe einen kleinen Papagei letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ich habe einen kleinen Papagei" de Volker Rosin.
Letra
1. Ich habe einen kleinen Papagei — Papagei
Der macht den ganzen Tag ganz viel Geschrei — viel Geschrei
Sein großer Schnabel der steht niemals still — niemals still
Er macht immer das nur was er will — was er will
Sagt Hallo — Co Co Co
Einfach so — Co Co Co
Im Büro — Co Co Co
Auf der Straße sowieso
Morgens früh — Co Co Co
Abends spät — Co Co Co
Ganz verschärft — Co Co Co
Mann, das nervt — Co Co Co
2. Mein kleiner, süßer, frecher Papagei — Papagei
Der flog auch einmal hin zur Polizei — Polizei
Der Polizist, der schrieb ein Protokoll — Protokoll
Das fand der Papagei dann gar nicht toll — gar nicht toll
3. Zum Fressen fliegt der kleine Papagei — Papagei
Am liebsten in die feine Bäckerei — Bäckerei
Für manchen dort ist er `ne Attraktion — Attraktion
Der Bäcker dort, der kennt das aber schon — aber schon
4. Vielleicht kommt ja mein kleiner Papagei — Papagei
Auch irgendwann einmal bei dir vorbei — dir vorbei
Dann ist es aber Schluss mit deiner Ruh — deiner Ruh
Am besten hältst du dir die Ohren zu — Ohren zu
(Dank an Mandy Büttner für den Text)
Tradução da letra
1. Tenho um papagaio.
Ele faz muitos gritos o dia todo - muitos gritos
O seu grande bico que nunca fica parado-nunca fica parado
Ele faz sempre o que quer, o que quer —
Diz Hi-Co Co Co Co Co
Assim mesmo.
No Gabinete-Co Co Co Co
Na estrada de qualquer maneira
Morning Morning-Co Co Co Co
Late evening-Co Co Co Co
Bastante apertado-Co Co Co Co
Meu, isso é uma treta.
2. Meu pequeno, doce, insolente papagaio — papagaio
Ele também voou uma vez para a polícia-polícia
O polícia que escreveu um protocolo.
O papagaio então não encontrou aquele grande - não muito grande de todo
3. Para alimentar as pequenas moscas papagaio-papagaio
De preferência na padaria fina-padaria
Para alguns lá ele é uma atração-atração
O padeiro lá, mas ele já sabe-mas já
4. Talvez o meu papagaio seja papagaio
Também passado contigo - passado contigo
Mas depois acabou - se o teu descanso. o teu descanso.
É melhor segurares os ouvidos aos ouvidos
(Graças a Mandy Büttner pelo texto)