Владимир Высоцкий — Тот, который не стрелял letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Тот, который не стрелял" de Владимир Высоцкий.
Letra
Я вам мозги не пудрю — уже не тот завод.
В меня стрелял поутру из ружей целый взвод.
За что мне эта злая, нелепая стезя? —
Не то чтобы не знаю — рассказывать нельзя.
Мой командир меня почти что спас,
Но кто-то на расстреле настоял,
И взвод отлично выполнил приказ,
Но был один, который не стрелял.
Судьба моя лихая давно наперекос, —
Однажды «языка» я добыл, да не донес.
И странный тип Суэтин, неутомимый наш,
Еще тогда приметил и взял на карандаш.
Он выволок на свет и приволок
Подколотый, подшитый материал,
Никто поделать ничего не смог.
Нет, смог один, который не стрелял.
Рука упала в пропасть с дурацким звуком «Пли!»
И залп мне выдал пропуск в ту сторону земли.
Но слышу: — Жив зараза. Тащите в медсанбат!
Расстреливать два раза уставы не велят.
А врач потом все цокал языком
И, удивляясь, пули удалял,
А я в бреду беседовал тайком
С тем пареньком, который не стрелял.
Я раны, как собака, лизал, а не лечил,
В госпиталях, однако, в большом почете был.
Ходил в меня влюбленный весь слабый женский пол:
— Эй ты, недостреленный! Давай-ка на укол!
Наш батальон геройствовал в Крыму,
И я туда глюкозу посылал,
Чтоб было слаще воевать ему,
Кому? Тому, который не стрелял.
Я пил чаек из блюдца, со спиртиком бывал,
Мне не пришлось загнуться, и я довоевал.
В свой полк определили. — Воюй, — сказал комбат, —
А что недострелили, так я, брат, даже рад!
Я тоже рад был, да, присев у пня,
Я выл белугой и судьбину клял, —
Немецкий снайпер дострелил меня
Убив того, который не стрелял.
Tradução da letra
Eu cérebros não пудрю — já não é a mesma planta.
Em mim, disparava pela manhã de espingardas todo o pelotão.
Por que eu esta má, meio estranho respeitável? —
Não, não sei dizer não.
O meu comandante de mim quase que a salvou,
Mas alguém tiroteio insistiu,
E um pelotão bem cumpriu a ordem,
Mas foi o único que não atirou.
O destino de minha лихая há muito tempo наперекос, —
Um dia, "língua" eu tenho, sim não carregou.
E um estranho tipo de Суэтин, incansável nosso,
Ainda então, passou a notar e pegou o lápis.
Ele выволок de luz e приволок
Подколотый, подшитый material,
Ninguém fazer nada, não podia.
Não, poderia um, que não atirou.
A mão caiu no abismo com um maluco som de "Te!»
E salva-me emitiu a passagem no outro lado da terra.
Mas ouço: — Vive uma epidemia. Arraste o медсанбат!
Atirar duas vezes estatutos não disse.
E o médico, então, tudo цокал língua
E, perguntando-se, balas de retirada de,
E eu delirante falou secretamente
Com o garoto, que não atirou.
Eu ferida, como um cão, lambeu, e não adulterada,
Em hospitais, no entanto, no grande prêmio foi.
Andou em mim apaixonado todo o fraco do sexo feminino:
— Ei, você, недостреленный! Vamos para o pau!
Nosso batalhão геройствовал na Criméia,
E eu lá glicose enviou,
Era o mais doce de lutar lhe,
Quem? Àquele que não atirou.
Eu bebi gaivotas de pires, com спиртиком visitou,
Não tive загнуться, e eu довоевал.
No seu regimento identificados. — Lutar — disse o combat, —
E o que недострелили, então, eu, o irmão, mesmo contente!
Eu também estou feliz de ter sido, sim, agachado junto do coto,
Eu uivava белугой e судьбину клял, —
Alemão sniper дострелил mim
Matando o que não atirou.