Владимир Высоцкий — Песня-пародия на плохой детектив letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Песня-пародия на плохой детектив" de Владимир Высоцкий.

Letra

Под английским псевдонимом «мистер Джон Ланкастер Пек»,
Вечно в кожаных перчатках — чтоб не делать отпечатков, —
Жил в гостинице «Советской» несоветский человек.
Джон Ланкастер в одиночку, преимущественно ночью,
Чем-то щёлкал, в чём был спрятан инфракрасный объектив, —
А потом в нормальном свете представало в чёрном цвете
То, что ценим мы и любим, чем гордится коллектив.
Клуб на улице Нагорной стал общественной уборной,
Наш родной Центральный рынок стал похож на грязный склад.
Искажённый микроплёнкой, ГУМ стал маленькой избёнкой,
И уж вспомнить неприлично, чем предстал театр МХАТ.
Но работать без подручных — может, грустно, может — скучно.
Враг подумал, враг был дока, — написал фиктивный чек.
И где-то в дебрях ресторана гражданина Епифана
Сбил с пути и с панталыку несоветский человек.
Епифан казался жадным, хитрым, умным, плотоядным,
Меры в женщинах и в пиве он не знал и не хотел.
В общем, так: подручный Джона был находкой для шпиона.
Так случиться может с каждым, если пьян и мягкотел.
— Вот и первое заданье: в три пятнадцать, возле бани,
Может, раньше, может, позже — остановится такси.
Надо сесть, связать шофёра, разыграть простого вора,
А потом про этот случай раструбят по Би-Би-Си.
И ещё. Оденьтесь свеже, и на выставке в Манеже
К вам приблизится мужчина с чемоданом. Скажет он:
— Не хотите ли черешни? — Вы ответите: — Конечно. -
Он вам даст батон с взрывчаткой — принесёте мне батон.
А за это, друг мой пьяный, — говорил он Епифану, —
Будут деньги, дом в Чикаго, много женщин и машин… -
Враг не ведал, дурачина, — тот, кому все поручил он,
Был чекист, майор разведки и прекрасный семьянин.
Да, до этих штучек мастер этот самый Джон Ланкастер.
Но жестоко просчитался пресловутый мистер Пек.
Обезврежен он, и даже он пострижен и посажен.
А в гостинице «Советской» поселился мирный грек.

Tradução da letra

Sob o inglês a alcunha de "mr. John Lancaster Peck»,
Sempre com luvas de couro — para não fazer impressão, —
Fiquei no hotel "Soviético" несоветский pessoas.
John Lancaster sozinho, principalmente à noite,
Algo pirou, que estava escondida uma lente de infravermelhos, —
E então, em condições normais de luz представало na cor preta
O que nós valorizamos e amamos, que se orgulha de equipe.
O clube, na rua Da montanha tornou-se de um banheiro público,
A nossa casa, o mercado tornou-se semelhante ao sujo armazém.
Ilegível микропленкой NUCLEAR tornou-se uma pequena избенкой,
E realmente lembrar indecente, que apareceu teatro МХАТ.
Mas trabalhar sem improvisados — pode, triste, pode — chato.
O inimigo pensou, o inimigo estava doca, escreveu um cheque falso.
E em algum lugar nos confins do restaurante cidadão Epifânio
Bateu com o caminho e com a панталыку несоветский pessoas.
Epífanes parecia ganancioso, astuto, inteligente, carnívoros,
Medidas de mulheres e cerveja, ele não sabia e não queria.
Em geral, assim: o escudeiro John foi uma dádiva de deus para o espião.
Assim pode acontecer com cada um, se o bêbado e мягкотел.
— E é a primeira заданье: de três em três, de quinze, perto de banhos,
Pode, antes, pode, mais tarde — vai parar um táxi.
Precisam sentar, ligar o condutor, conjurar um simples ladrão,
E, então, sobre este caso раструбят a Bbc.
E ainda. Veste-te de mais fresco, e em exposição no Parque
Para você se aproximar um homem com uma mala. Ele dirá:
— Será que você não gosta de cerejas? — Você responde: — Claro. -
Ele lhe dará uma pulseira com explosivos — traz-me uma pulseira.
E por isso, meu amigo bêbado", disse ele Епифану, —
O dinheiro, uma casa em Chicago, muitas mulheres e máquinas… -
O inimigo não é pai de família, дурачина, aquele a quem os encomendou a ele,
Foi чекист, o major inteligência e uma bela família.
Sim, estas coisas assistente o John Lancaster.
Mas brutalmente teve um erro de julgamento infame mr. Peck.
Обезврежен ele, e mesmo ele tonsurado e plantada.
E no hotel "Soviético" estabeleceu-se a paz grego.

Vídeoclip da música Песня-пародия на плохой детектив de (Владимир Высоцкий)