Владимир Высоцкий — Песня о штангисте letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Песня о штангисте" de Владимир Высоцкий.
Letra
Как спорт, поднятье тяжестей не ново
В истории народов и держав.
Вы помните, как некий грек другого
Поднял и бросил, чуть попридержав.
Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю.
Овацию услышу или свист?
Я от земли Антея отрываю,
Как первый древнегреческий штангист.
Не обладаю грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга —
Вечный мой соперник и партнер.
Такую неподъемную громаду
Врагу не пожелаю своему.
Я подхожу к тяжелому снаряду
С тяжелым чувством нежности к нему:
Мы оба с ним как будто из металла,
Но только он — действительно металл,
И прежде, чем дойти до пьедестала,
Я вмятины в помосте протоптал.
Где стоять мне — в центре или с фланга?
Ждет ли слава? Или ждет позор?
Интересно, что решила штанга —
Это мой единственный партнер.
Лежит соперник, ты над ним — красиво!
Но крик Вес взят! у многих на слуху.
Вес взят — прекрасно, но не справедливо,
Ведь я — внизу, а штанга — наверху.
Такой триумф подобен пораженью,
А смысл победы до смешного прост:
Все дело в том, чтоб, завершив движенье,
С размаху штангу бросить на помост.
Звон в ушах, как медленное танго.
Тороплюсь ему наперекор.
Как к магниту, вниз стремится штанга —
Верный, многолетний мой партнер.
Он ползет, чем выше, тем безвольней,
Мне напоследок мышцы рвет по швам,
И со своей высокой колокольни
Кричит мне зритель: Брось его к чертям!
Вес взят! Держать! — еще одно мгновенье,
И брошен наземь мой железный бог.
Я выполнял обычное движенье
С коротким злым названием рывок.
Tradução da letra
Como o esporte, поднятье de peso não é nada de novo
Na história dos povos e de nações.
Você se lembra de como um grego de outro
Levantou e jogou um pouco попридержав.
Como o pescoço da vítima, durante todo o abutre сжимаю.
Uma ovação de pé ouvir ou é um génio?
Eu sou da terra de Anteu отрываю,
Como a primeira do grego штангист.
Não tenho a graça do mustang,
Preso eu, em движеньях não velocid.
Rod, sobrecarregada, rod —
Eterno o meu adversário e o parceiro.
A неподъемную громаду
O inimigo não desejarei o seu.
Aproximo-me de uma forte снаряду
Com um pesado sentimento de gentileza para com ele:
Nós dois com ele, como se de um metal,
Mas só ele é realmente de metal,
E antes de caminhar até o pedestal,
Eu mossas na plataforma протоптал.
Onde ficar-me — no centro ou flanco?
Espera para a glória? Ou espera por vergonha?
Curiosamente, decidiu barra —
Este é o meu único parceiro.
Está adversário, você está sobre ele — muito bem!
Mas o grito de Peso aproveitado! muitos na audiência.
O peso é retirado — está bem, mas não é justo,
Afinal, eu sou baixo, a barra em cima.
Tal triunfo é semelhante пораженью,
E o significado da vitória é ridiculamente fácil:
Toda a matéria, de modo que, ao terminar de движенье,
Com um floreio barra de lançar sobre o pavimento.
Zumbido nos ouvidos, como lenta, tango, etc.
Pressa-lhe contraste.
Como a um ímã, para baixo tende a barra —
Fiel, muitos anos de meu parceiro.
Ele rasteja, e quanto maior безвольней,
Eu, finalmente, os músculos vomita nas costuras,
E, com sua alta torre sineira
Grita-me o espectador: Lança-a para os cães!
Peso aproveitado! Para manter! — ascena,
E lançada por terra o meu ferro de deus.
Eu estava normal движенье
Com um curto mau nome idiota.