Владимир Кузьмин — Желтая дорога letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Желтая дорога" de Владимир Кузьмин.
Letra
Желтая дорога — пыль и безнадега,
Отдохну немного и продолжу путь.
На душе усталость и в коленях слабость,
Где ж былая сладость, что томила грудь?
А за поворотом — лужи и болота,
Напевает что-то, как обычно, дождь.
И знакомый голос шелестит, как колос:
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
Ты прости мне бог мой, отплати мне долг мой —
В жизни той не долгой грешен был и я.
Дай мне только силы избежать могилы
И забыть постылый рокот воронья.
А за поворотом — лужи и болота,
Напевает что-то, как обычно, дождь.
И знакомый голос шелестит, как колос:
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
Желтая дорога — пыль и безнадега,
Отдохну немного и продолжу путь.
На душе усталость и в коленях слабость,
Где ж былая сладость, что томила грудь?
А за поворотом — лужи и болота,
Напевает что-то, как обычно, дождь.
И знакомый голос шелестит, как колос:
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
«Ох, пропадешь! Ох, пропадешь! Ох, попадешь!»
Tradução da letra
Amarela — estrada a poeira e sem esperança,
Descanso um pouco e continuar o caminho.
A alma de fadiga e fraqueza nos joelhos,
Onde w antigo doçura, que томила peito?
E ao virar da esquina — poças e brejos,
Canta algo, como de costume, a chuva.
E a voz familiar de шелестит, como o ouvido:
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»
Tu, perdoa-me, deus meu, отплати-me o meu dever —
A vida não é um longo pecador que era, e eu.
Dá-me apenas o poder de evitar que o túmulo de
E esquecer постылый rugido de corvos.
E ao virar da esquina — poças e brejos,
Canta algo, como de costume, a chuva.
E a voz familiar de шелестит, como o ouvido:
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»
Amarela — estrada a poeira e sem esperança,
Descanso um pouco e continuar o caminho.
A alma de fadiga e fraqueza nos joelhos,
Onde w antigo doçura, que томила peito?
E ao virar da esquina — poças e brejos,
Canta algo, como de costume, a chuva.
E a voz familiar de шелестит, como o ouvido:
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»
"Ah, пропадешь! Ah, пропадешь! Ah, vai!»