Владимир Кузьмин — Кикимора letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Кикимора" de Владимир Кузьмин.

Letra

Она живет в лесу среди болот
И что-то гнусным голосом поет,
Кикимора, Кикимора.
В потертых джинсах и в больших очках
На честных граждан нагонят страх,
Кикимора, Кикимора.
Припев:
Раз заманив в сети,
Она в душе посеет зло,
Тем, кто ее встретил,
Всем, как и мне, не повезло.
Она хитра, как сотня старых лис,
И втихомолку слушает «ПОЛИС»
Кикимора, Кикимора.
И хоть она не больше, чем сова,
Но из себя покорчить любит льва,
Кикимора, Кикимора.
Припев:
Раз заманив в сети,
Она в душе посеет зло,
Тем, кто ее встретил,
Всем, как и мне, не повезло.
Она вам скажет, что вы лучше всех,
Но только с ней вас в жизни ждет успех.
Она вам долго будет объяснять,
Что дважды два на самом деле пять.
Осуществить мечтая давний план,
Как на болоте вырастить банан,
Она вам скажет: «Все О’Кей, старик!»
И станет жертвой собственных интриг.
Проигрыш.
Но, несмотря на все ее грехи,
Я посвящаю ей свои стихи,
Кикимора, Кикимора.
И хоть не пьем мы вместе с ней вино,
Бываем, если нужно, заодно,
Кикимора, Кикимора.

Tradução da letra

Ela vive no bosque, no meio de um pântano
E algo vil voz canta,
Кикимора, Кикимора.
Em потертых jeans e em copos grandes
Para os cidadãos honestos нагонят medo,
Кикимора, Кикимора.
Refrão:
Uma vez заманив na rede,
Ela está na alma semear o mal,
No entanto, quem o conheceu,
Todos, como eu, não teve sorte.
Ela é a mãe da invenção, como uma centena de antigos lis,
E secreta escuta "APÓLICE de seguro»
Кикимора, Кикимора.
E embora ela não mais que coruja,
Mas a partir de si mesmo покорчить gosta de leão,
Кикимора, Кикимора.
Refrão:
Uma vez заманив na rede,
Ela está na alma semear o mal,
No entanto, quem o conheceu,
Todos, como eu, não teve sorte.
Ela lhe dirá que você é o melhor de todos,
Mas é só com ela que você a vida à espera de sucesso.
Ela lhe tempo vai explicar,
Que duas vezes dois, na verdade cinco.
Realizar um sonho de longa data, plano de,
Como em um pântano a cultivar de banana,
Ela lhe dirá: "Todos Aprovação, velho!»
E será vítima de suas próprias intrigas.
Perda.
Mas, apesar de todos os seus pecados,,
Dedico-lhe seus versos,
Кикимора, Кикимора.
E, embora nós não bebemos juntamente com ele o vinho,
Somos, se necessário, ao mesmo tempo,,
Кикимора, Кикимора.