Владимир Харламов — Спелая вишня letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Спелая вишня" de Владимир Харламов.
Letra
Я стою над рекой и смотрю,
Как в проталинах ёжится снег,
Как рассвет поцелует зарю,
И от звёздочки тающий след.
Побегут по земле, побегут,
Запоздалой весною ручьи,
И о чём-то своём запоют,
Вслух весенние песни грачи.
Поплывут там вдали, поплывут,
В синем небе быстрей облака,
Позовут они нас, позовут,
К той любви, что в сердцах навека.
Я стою над рекой и смотрю,
Как туман греет крыши домов,
А любовь греет душу мою,
Укрывая от вьюг и ветров.
Поплывут там вдали, поплывут,
В синем небе быстрей облака,
Позовут они нас, позовут,
К той любви, что в сердцах на века.
Я иду по дороге домой,
Там, где раннее солнце встаёт,
К той единственной, милой, родной,
К той, что силы любить не даёт.
Спелой вишней окрасит сады,
В светлой дымке усталого дня,
Нам всю ночь будут петь соловьи,
Эти песни любви для тебя.
Нам всю ночь будут петь соловьи,
Эти песни любви для тебя…
Tradução da letra
Eu estou acima do rio, e a olhar,
Como em проталинах ежится neve,
Como o amanhecer поцелует o amanhecer,
E do asterisco desaparecendo trilha.
Foge de terra, fugir,
O primavera ribeiras,
E sobre o que o seu cantar,
Em voz alta de primavera músicas torres.
Vai flutuar fora lá longe, vai flutuar fora,
No céu azul, mais rápido nuvem,
Chamar eles de nós, chamar,
O amor que no coração навека.
Eu estou acima do rio, e a olhar,
Como a névoa que aquece os telhados,
E o amor aquece a minha alma,
Abrigando do вьюг e dos ventos.
Vai flutuar fora lá longe, vai flutuar fora,
No céu azul, mais rápido nuvem,
Chamar eles de nós, chamar,
O amor, que o coração no século xix.
Eu vou a caminho de casa,
Lá, onde cedo o sol nasce,
A essa única, linda, nativo,
Àquela, que o poder de amar não dá.
Cerejas maduras окрасит jardins,
Na luminosa névoa cansado do dia,
- Nos toda a noite vão cantando rouxinóis,
Essas canções de amor para você.
- Nos toda a noite vão cantando rouxinóis,
Essas canções de amor para você…