Виталий Аксёнов — Золото letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Золото" de Виталий Аксёнов.
Letra
Сладко и горько, ох отстаралися.
Доставайте сундуки, платья нарядные.
Ваши холостые дни ушли в безоглядное.
Под кудрявой грушей ой-ё-ё-ё-ёй.
Причешу Катюшу, малый озорной.
Сладко целовались, и к утру расстались.
Дело молодое, не гневи господь.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
В сарафанах ёлочки, ёлочки.
Будут, девицы, вам самородочки.
А в ладонях золото, золото.
Ветер песней — холодно, холодно.
Моют душу мальчики, мальчики.
Будут кольца вам на пальчики.
Тихо за опушку садилось солнышко,
Лёг на подушку — запахло пёрышком.
Сладкая дрёма к ресницам клеилась.
Вот я и дома, да всё не верилось.
Ты спроси, Катюша, где, где, где, где, где?
В моей Инте, Ухте, да Воркуте.
Тяжкие артели, жгучие метели.
Но Господь сподобил, возвратились все.
Tradução da letra
Doce e amargo, ah отстаралися.
Pegue os baús, os vestidos extravagantes.
Os solteiros os dias se foram em безоглядное.
Sob кудрявой saco de pancadas oh-e-s-s-s.
Причешу Катюшу, pequeno travesso.
Docemente beijando, e a manhã se separaram.
Caso o jovem não гневи o senhor.
E nas palmas de ouro, de ouro.
Vento uma canção — frio, frio.
Em сарафанах árvores de natal, árvores de natal.
Serão, as meninas, você самородочки.
E nas palmas de ouro, de ouro.
Vento uma canção — frio, frio.
Lavam a alma de meninos, meninos.
Será o anel lhe os dedos.
Em silêncio, опушку o sol se punha por trás,
Deitou-se sobre o travesseiro — cheirava a перышком.
Doce sandman aos cílios клеилась.
Eis-me aqui e a casa, mas não podia acreditar.
Você pergunta, pois, de Katyusha, onde, onde, onde, onde, onde?
Na minha Inta, Ukhta, sim Vorkuta.
Graves артели, ardor tempestade de neve.
Mas o Senhor concedeu, voltaram, então, todos.