Виталий Аксёнов — Витька letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Витька" de Виталий Аксёнов.
Letra
Я провел день в тоске и унынье.
И скажу тебе все-таки жаль
Лучших дней тех не сыщешь по ныне.
Погреба тогда были полны
И Цимлянским, Бургундским напоем,
Но, а в псарнях собаки борзы,
И в конюшнях скакун был достоин.
Где те лошади, Витя, скажи,
Кто под плуг подошел, кто в подводы,
По удачливей псы — в сторожи,
Остальных — живодерам в колоды.
Нет не плачу я, Бог упаси
Землю жаль, что сорняк не скупится,
Она ж требует плуг, ты спроси,
Да семян и воды пригубиться.
Расскажи мне, Витек, ты ж старшой,
Как рыбацкий вы кан нагружали,
Лед сдавался под строгой пишней,
Окуней да лещей вынимали.
День пришел и ты меня приобщил
В сотый раз рядим сетью немалой.
Где ж та рыба да сом, что тащил,
А быть может мне в неледь с гитарой.
Раздели со мной, Витька, тоску
Да пройдись по граненным горилкой.
Ты же знаешь, уж шесть лет не пью
Иногда все же хочется в дымку.
Водка ляжет, а к ней табачок
Кумарнет да отпустит ремнишки.
Раззадоримся, мил старичок,
И по памяти как те мальчишки.
Мне б туда в годы маминых рук,
В годы сказки да кашицы манной.
Может мать, где обидел я вдруг
Я б сейчас по-другому — исправно.
Красоту ее годы сожгли,
Тяжкий труд подломил так жестоко.
Недопоняли матушку мы И сиротами шли в путь далекий.
Где ж, Витек, те дороги легли
В какой бойне братва поредела.
Пацаны «огоньки», «ветерки»
Вечный сон обрели, вот в чем дело.
Помнишь взял нас казачий дозор,
Подорожную нашу подмяли.
Чудно ксиву заделал Егор,
Ах, каких мастеров потеряли.
Ах, Витек, раздели грусть мою
Это скоро пройдет, ты же знаешь.
Не из слабых, еще мы в строю,
И дворнягами нас не затравишь.
Ладно, все по последней и спать
Завтра снова рюкзак и в дорогу.
Пожелаем нам всем избежать
Лазареты, нужду и тревогу.
Tradução da letra
Eu passei o dia em angústia e унынье.
E vou dizer-te ainda uma pena
Dias melhores para aqueles que não julgo, por agora.
Adega de então estavam cheios de
E Цимлянским, Borgonha напоем,
Mas, e no псарнях cão борзы,
E nos estábulos, скакун era digno.
Onde estão os cavalos, Vencedor, dize,
Que, sob o arado aproximou-se de que a подводы,
Por удачливей cães — em сторожи,
O resto — живодерам no baralho.
Não, não choro eu, Deus me livre
A terra é uma pena que a erva não é mesquinho,
Ela bem requer o arado, você pergunta,
Sim, sementes e água пригубиться.
Diga-me, Vitek, kkkk, старшой,
Como piscatória, você kahn carregou,
Gelo a ceder sob um rigoroso пишней,
Poleiros sim bremas retirar.
O dia chegou, e você me приобщил
Pela enésima vez рядим rede grande.
Onde g o peixe e sim o peixe-gato, que puxou,
E talvez me неледь com a guitarra.
Despojado comigo, Витька, uma saudade
Sim ande por lapidada горилкой.
Você sabe, tão seis anos não bebo
Às vezes ainda quero na névoa.
Vodka se deitar, e ela табачок
Кумарнет sim despedir de ремнишки.
Раззадоримся, mil velhinha,
E por memória como os meninos.
Me traz lá nos anos маминых mãos,
Nos anos de conto de fadas sim кашицы maná.
A mãe, onde é injustiçado, eu de repente
B agora de outra maneira-a corretamente.
A beleza de seus anos de queimado,
O trabalho árduo подломил de forma tão cruel.
Недопоняли a minha mãe nós E os órfãos estavam indo no caminho distante.
Onde w, Vitek, as estradas formaram
Em que tipo de massacre братва поредела.
Meninos "luzes", "as brisas»
Sono eterno conseguimos, eis a questão.
Você se lembra de nos levou cossaco-mail,
Подорожную nossa подмяли.
Belo ксиву заделал Yegor,
Ah, o que os mestres perderam.
Ah, Vitek, despojado de minha tristeza
Isso logo vai passar, tu sabes.
Não é dos fracos, ainda estamos em formação,
E дворнягами nós não затравишь.
Tudo bem, tudo de acordo com a última e dormir
Amanhã novamente a mochila e na estrada.
Desejamos que todos nós evitar
Лазареты, necessidade e ansiedade.