Vincenzo Spampinato — Perdonami letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Perdonami" de Vincenzo Spampinato.

Letra

Perdonami,

guarda per la strada quanti ombrelli sbocciano

corri nella pioggia e fermati ad un telefono

e chiamami, tu chiamami.

O sì perdonami

perchè io senza di te non posso vivere

riempirò le tue giornate vuote e zingare,

Abbracciami.



E sarà e sarà che non sarai più sola

ed il tempo antico tornerà ancora,

e sarà, sì sarà che non sarò più solo

ed il treno perso passerà di nuovo.



Perdonami,

quando mangerai soltanto pane e musica,

le stagioni del tuo cuore vanno e vengono.

aspettami, tu aspettami

O sì perdonami



E sarà e sarà che non sarai più sola

ed il tempo antico tornerà ancora,

e sarà, sì sarà che non sarò più solo

ed il treno perso passerà di nuovo

per noi...



Perdonami,

siamo angeli perduti in mezzo al traffico

siamo anime dannate in questo sabato.

Tu cercami, sì cercami

O sì perdonami,

quando tutti i tuoi amici non ti bastano

tira le tue marce nella notte e cercami,

ritorna qui insieme a me.

Tradução da letra

Perdoar,

veja na rua quantos guarda-chuvas florescem

corre à chuva e pára ao telefone

e liga-me, tu ligas-me.

Ou sim, perdoa-me.

porque não posso viver sem ti

Vou encher os teus dias vazios e Cigano,

Abracar.



E será e será que não estarás mais sozinha

e os tempos antigos voltarão de novo,

e será, sim será que não estarei mais sozinha

e o comboio perdido voltará a passar.



Perdoar,

quando SÓ comes pão e música,

as estações do teu coração vêm e vão.

espera por mim, espera por mim

Ou sim, perdoa-me.



E será e será que não estarás mais sozinha

e os tempos antigos voltarão de novo,

e será, sim será que não estarei mais sozinha

e o comboio perdido voltará a passar

por nós...



Perdoar,

somos anjos perdidos no trânsito

somos almas condenadas neste sábado.

Procura - me, sim procura-me

Ou sim, perdoa-me.,

quando todos os teus amigos não são suficientes para ti

puxem as marchas para a noite e procurem por mim,

volta aqui comigo.