VIA-Летта (Виолетта Дядюра) — Первая любовь letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Первая любовь" de VIA-Летта (Виолетта Дядюра).

Letra

Режиссер клипа — Александр Сюткин.
© 2013 Эдуард Дядюра.
Ночь сменяет день и уходит в тень.
Помню свои сны, где лишь я и ты.
Первый поцелуй… Нежные слова,
Где тихо шепчешь ты: я люблю тебя…
Птица, как любовь, а любовь, как птица —
Вдруг внезапно прилетит, вдруг вся растворится.
Где-то в небесах сны пересеклись,
Души в облаках пламенем слились…
Первая любовь снится вновь и вновь.
День сменяет ночь. Помню я тебя…
И улыбку ту, что забыть нельзя.
Первую любовь, что во мне жила —
В памяти своей, сохраню всегда! Да! Да!
Птица, как любовь, а любовь, как птица —
Вдруг внезапно прилетит, вдруг вся растворится.
Где-то в небесах сны пересеклись,
Души в облаках пламенем слились.
Первая любовь снится вновь и вновь.
Любить смогу я, но не так.
Знать счастье буду, но другое.
Такое, как в шестнадцать лет —
Не испытаю, не открою.
Птица, как любовь, а любовь, как птица —
Вдруг внезапно прилетит, вдруг вся растворится.
Где-то в небесах сны пересеклись,
Души в облаках пламенем слились.
Первая любовь снится вновь и вновь.

Tradução da letra

O diretor do clipe — Alexandre Сюткин.
© 2013 Edward Дядюра.
Noite muda para o dia e vai para a sombra.
Lembro-me de meus sonhos, onde só eu e você.
O primeiro beijo... Suaves,
Onde baixinho sussurrar você: eu te amo…
O pássaro, como o amor, e o amor, como um pássaro —
De repente, de repente, de calamidade, de repente, todo derretido.
Em algum lugar no céu os sonhos se cruzaram,
A alma nas nuvens chama misturado…
O primeiro amor de sonhar de novo e de novo.
Dia substituído por uma noite. Eu me lembro de ti…
E o sorriso que tu esquecer não é possível.
Primeiro amor, que em mim morava —
Na minha memória, guardarei sempre! Sim! Sim!
O pássaro, como o amor, e o amor, como um pássaro —
De repente, de repente, de calamidade, de repente, todo derretido.
Em algum lugar no céu os sonhos se cruzaram,
A alma nas nuvens, a chama se fundiram.
O primeiro amor de sonhar de novo e de novo.
Amar consigo, mas não é assim.
Conhecer a felicidade vou, mas diferente.
Tal como em dezesseis anos de idade —
Não conhecerei, não vos abrir as janelas.
O pássaro, como o amor, e o amor, como um pássaro —
De repente, de repente, de calamidade, de repente, todo derretido.
Em algum lugar no céu os sonhos se cruzaram,
A alma nas nuvens, a chama se fundiram.
O primeiro amor de sonhar de novo e de novo.