Vanesa Garcia — Si grâce au temps passé letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Si grâce au temps passé" de Vanesa Garcia.

Letra

Si, grâce au temps passé, un jour, on devient vieux
On se rappellera des jours de maintenant
Dans les souvenirs on fait toujours en mieux
La vie comme elle était avant
Si, grâce au temps passé, un jour, on devient vieux
Je connaîtrai par cœur tes disques préférés
Et je casserai encore le sucre en deux
Pour tremper dans ton café
Je m' souviendrai aussi de la liqueur de poire
Et qu’on laisse traîner les verres dans l'évier
Ou qu’on s’endorme encore, sans s’en apercevoir
La lumière allumée
Toi, tu te souviendras de moi, quand j'étais belle
Et tu recompteras mes taches de rousseur
Si, grâce au temps passé, un jour, je deviens vieille
Si je perds un peu de couleur
Tu les recompteras et s’il en manque une
Si tu ne trouves plus mes graines de beauté
Tu la remplaceras par une tache brune
Sur mes mains fatiguées
Si, à cause du temps, je dois me rappeler
Qu’un jour tu en préfères une autre que moi
Que pour ses yeux agate ou ses cheveux bouclés
Tu m’abandonnes là
Alors, je me contenterai juste de maintenant
De ta main sur ma peau qui caresse ma joue
Du «Je t’aime» que tu me dis en chuchotant
Là, tout en bas du cou

Tradução da letra

Se, graças ao tempo passado, um dia, alguém ficar velho
Recordaremos os dias de agora
Em memórias fazemos sempre melhor
A vida como era antes
Se, graças ao tempo passado, um dia, alguém ficar velho
Saberei de cor os teus discos favoritos
E partirei o açúcar ao meio outra vez
Para absorver o teu café
Também me lembrarei do licor de pêra.
E deixar os copos arrastarem-se no lavatório
Ou que adormecemos outra vez, sem nos apercebermos.
Luz acesa
Vais lembrar-te de mim Quando eu era bonita.
E contarás as minhas sardas
Se, graças ao tempo gasto, um dia eu me tornar Velho
Se eu perder um pouco de cor
Você vai contá-los e se um está faltando
Se já não encontrares as minhas sementes de beleza
Vais substituí-lo por uma mancha castanha.
Nas minhas mãos cansadas
Se, por causa do tempo, tenho de me lembrar
Que um dia preferes outro do que eu
Do que para os seus olhos ágeis ou cabelo encaracolado
Deixa-me aqui.
Por isso, contento-me por agora.
A tua mão na minha pele que acaricia a minha bochecha
Amo-te Sussurras-me
Ali, mesmo no pescoço.