Udo Jürgens — Der werfe den ersten Stein letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Der werfe den ersten Stein" de Udo Jürgens.

Letra

Wir sind zum Engel nicht geboren,
Der Teufel mischt oft kräftig mit hinein.
Meist irgendwo im Alltagstrott verloren,
Stellt er uns immer wieder gern ein Bein.
Ein bißchen lästern, hassen, Streit um’s Geld,
Ein bißchen vorschnell unser Urteil sprechen.
Wir sind nicht besser als der Rest der Welt
Und woll’n den Stab doch über and’re brechen.
Geballte Faust statt ausgestreckter Hand.
Ein jeder trägt das Kainsmal eingebrannt.
Nur wer da glaubt, er habe nichts von Kain,
Der werfe den ersten Stein!
Der werfe den ersten Stein,
Wer nie im Leben etwas Verbot’nes tat!
Der werfe den ersten Stein,
wer keine klammheimlichen Wünsche hat.
Wir sitzen allzuoft als Moralisten
Entrüstet über andere zu Gericht.
Als ob wir über das Leben alles wüßten,
Mit Besserwisserhochmut im Gesicht.
Und schauen doch durch die verbot’ne Tür,
Und würden allzugern mal was riskieren.
Wir spüren sie, die seltsame Begier,
Nach dem, was wir sonst lauthals kritisieren.
Versteckte Lust, ihn selbst einmal zu geh’n,
Den Weg, den wir als Abweg and’rer seh’n.
Nur wer da glaubt, er habe nichts von Kain,
Der werfe den ersten Stein!
Der werfe den ersten Stein,
Wer keine klammheimlichen Wünsche hat.
Der werfe den ersten Stein,
Wer nie im Leben etwas Verbot’nes tat!
Der werfe den ersten Stein,
Wer keine klammheimlichen Wünsche hat.

Tradução da letra

Nós não nascemos para o anjo,
O diabo muitas vezes mistura-se fortemente nele.
Perdido em algum lugar da vida cotidiana,
Ele gosta de nos dar uma perna uma e outra vez.
Um pouco de blasfémia, ódio, luta por Dinheiro,
Fale um pouco apressadamente do nosso julgamento.
Não somos melhores do que o resto do mundo
E quer quebrar a vara e está.
Punho cerrado em vez de mão estendida.
Cada um carrega a marca de Caim queimada.
Só aqueles que pensam que não têm nada de Caim,
Atira a primeira pedra!
Atira a primeira pedra.,
Que nunca fez nada proibido na vida!
Atira a primeira pedra.,
que não tem desejos suaves.
Muitas vezes sentamo-nos como moralistas.
Indignado com outros para a corte.
Como se soubéssemos tudo sobre a vida,
Com arrogância na cara.
E mesmo assim olha pela porta do ban'on,
E muitas vezes arriscaria algo.
Nós sentimos, o estranho desejo,
Depois do que nós criticamos ferozmente.
Desejo escondido de ir até ele uma vez,
A forma como nos enganamos e nos enganamos.
Só aqueles que pensam que não têm nada de Caim,
Atira a primeira pedra!
Atira a primeira pedra.,
Que não tem desejos suaves.
Atira a primeira pedra.,
Que nunca fez nada proibido na vida!
Atira a primeira pedra.,
Que não tem desejos suaves.