Udarnaya volna (Ударная волна) — Zhivaya kukla (Живая кукла) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Zhivaya kukla (Живая кукла)" de Udarnaya volna (Ударная волна).

Letra

Настанет ночь, и погаснут огни,
И стихнет город до утренней зари,
Лишь я одна в доме брожу.
Мне надоело быть лишь куклой у детей,
Моя мечта — затмить всех людей
И делать то, что захочу.
Довольно, люди! Перестаньте, люди!
Как не наигрались вы со мной.
Бегите, люди! Спасайтесь, люди!
Я хочу стать живой!
Как скучно быть игрушкой, и кукле стать подружкой,
И слушать глупости детей —
Я наигралась всласть.
Ах, что всё это значит? Ведь можно жить иначе —
Вдали от странных людей.
Моя страсть!
Хочу узнать, что может делать человек
И погрузиться в мир сладостных утех,
Ну, а потом грехи замалить.
А я всегда попробовать смогу,
За что борюсь, на что я иду.
Парням сердца просто разбить.
Довольно, люди! Перестаньте, люди!
Вы поиздевались надо мной.
Бегите, люди! Спасайтесь, люди!
Я хочу стать живой!

Tradução da letra

Chegar a noite, e apagam-se as luzes,
E стихнет cidade até o amanhecer,
Só eu sozinho em casa já.
Estou cansado de ser apenas uma boneca de crianças,
Meu sonho é ofuscar todas as pessoas
E fazer o que eu quiser.
Bastante pessoas!! Pare de pessoas!!
Como não наигрались você comigo.
Corre, gente! Salvai-vos, gente!
Eu quero ser ao vivo!
Como é chato ser um brinquedo, e a boneca se tornar a namorada,
E ouvir bobagens de crianças —
Eu наигралась para a oab.
Ah, o que isso tudo significa? Afinal, é possível viver de outra forma —
Longe de pessoas estranhas.
Minha paixão!
Quero saber o que pode fazer o homem
E mergulhar no mundo de doces prazeres,
Bem, e depois pecados замалить.
E eu sempre posso tentar,
Por que luto, que eu vou.
Caras coração basta dividir.
Bastante pessoas!! Pare de pessoas!!
Você поиздевались de mim.
Corre, gente! Salvai-vos, gente!
Eu quero ser ao vivo!