Tyler Hilton — Pink And Black letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Pink And Black" de Tyler Hilton.
Letra
So, yea, you said you heard this one
Maybe lived it twice
But with bias on my side
I swear I’ve got a different one
To be laid to line
And with a dime for your advice
You never saw a man
Make a fist and grab so fast he said
Good luck you know you better just forget it Cause love is never in the same place that you left it I said you wouldn’t understand
This was long-term love
She was perfectly described
And what she wore when we last met
It was pink and black
A study in scarlet up inside
You never saw a man
With bigger eyes that understand
He said
Good luck you know you better just forget it Cause love is never in the same place that you left it You never saw a man
With bigger eyes that understand
He said
Good luck you know you better go and get it Cause love is never in the same place if you left it He said good luck you know you better go and get her
Cause love is never in the same place if you left her
Tradução da letra
Então, sim, disseste que ouviste esta.
Talvez o tenha vivido duas vezes.
Mas com preconceitos do meu lado
Juro que tenho outro.
A alinhar
E com um cêntimo pelo teu conselho
Nunca viste um homem.
Faz um punho e agarra tão rápido que ele disse
Boa sorte sabes que é melhor esqueceres porque o amor nunca está no mesmo lugar que tu o deixaste eu disse que não ias entender
Isto foi amor a longo prazo.
Ela foi perfeitamente descrita.
E o que ela usava quando nos conhecemos
Era cor-de-rosa e preto.
Um estudo em escarlate lá dentro
Nunca viste um homem.
Com olhos maiores que compreendem
Ele disse:
Boa sorte sabes que é melhor esqueceres porque o amor nunca está no mesmo lugar que o deixaste nunca viste um homem
Com olhos maiores que compreendem
Ele disse:
Boa sorte, sabes que é melhor ires buscá-lo, porque o amor nunca está no mesmo lugar se o deixaste, ele disse boa sorte, sabes que é melhor ires buscá-la.
Porque o amor nunca está no mesmo lugar se a deixaste.