Tri Yann — Le Vieux Laudia letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Vieux Laudia" de Tri Yann.
Letra
Le vieux Laudia s’est endormi là-bas dans sa campagne,
Mais il n’a pas toujours dormi, il a fait un village.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Il a dormi pendant sept ans, sept ans sans qu’il s'éveille.
Sa femme autant qu’il a dormi elle s’en fut à la messe.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Dedans la ferme de Laudia y avait trois jolies filles,
L’une après l’autre sont parties pour aller à la ville.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Après deux ans le fils partit dans la lointaine Afrique,
Il est parti comme sergent, reviendra Capitaine.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Après trois ans par ci par là un marchand de la ville,
Dans le chemin qu’il a passé, l’herbe elle devint grise.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Il a coupé le pommier d’Août que les pommes sont aigres,
Mais que le cidre était si doux que l’eau de la fontaine.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
A la fontaine l’eau coulait. C'était l’eau de la vie.
Mais la source n’a plus coulé quand le marchand vint bouère.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Il prit le lard dans le charnier et le vin dans la cave.
Il en fit des paquets dorés pour les vendre à la ville.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Il fit des maisons dans les champs de cinq à six douzaines,
Toutes d'à rang et trois par trois, toutes blanches de même.
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Le vieux Laudia s’est endormi là-bas dans sa campagne,
Après sept ans s’est éveillé: le village était ville…
Y a du par-dessous là-dessous.
Y a du par-dessous par là.
Tradução da letra
A Velha Laudia adormeceu lá no campo.,
Mas ele nem sempre dormia, ele fazia uma aldeia.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Ele dormiu sete anos, sete anos sem acordar.
A mulher dele, tanto quanto ele dormiu, foi para a missa.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Na fazenda laudia havia três meninas bonitas,
Um atrás do outro saiu para ir para a cidade.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Depois de dois anos o filho foi para a África distante,
Ele saiu como sargento, vai devolver o Capitão.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Depois de três anos um mercador da cidade,
No caminho que ele passou, a relva ficou cinzenta.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Ele cortou a macieira de Agosto que as maçãs são azedas,
Mas que a cidra era tão macia como a água da fonte.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Na fonte a água estava fluindo. Era a água da vida.
Mas a mola não afundou quando o comerciante veio amuado.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Ele levou o bacon no cemitério e o vinho na adega.
Ele fez pacotes de ouro deles para vender à cidade.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
Ele fez casas nos campos de cinco a seis dúzias,
Todos seguidos e três por três, todos brancos iguais.
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.
A Velha Laudia adormeceu lá no campo.,
Depois de sete anos acordou: a vila era Cidade…
Há alguma coisa ali em baixo.
Há alguma coisa ali em baixo.