Tommy Collins — If You Can't Bite, Don't Growl letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "If You Can't Bite, Don't Growl" de Tommy Collins.
Letra
I whistled out at pretty girl on a corner down town
She saw me when I winked my eye and then she turned around
She came and took me by the arm I told her I didn’t mean no harm
She said to me with a certain kind of scowl
If you don’t mean it then don’t whistle if you can’t bite don’t growl
One night left the wife at home and went out with the boys
I was actin' like a Don Juan and makin' a lot of noise
A go-go girl called my hand I said I can’t I’m a married man
She said if you ain’t gonna steal you better not prowl
Don’t do-si-do with a go-go if you can’t bite don’t growl
I went home to the little wife and grabbed her at the door
I kissed her like a mad man and let out a lion roar
I jumped down from a chandelier and beat my chest and said come here
She said if you can’t hunt you better not howl
I’m a wampas kitty and a mean mama if you can’t bite don’t growl
I jumped down from a chandelier…
Tradução da letra
Assobiei a uma rapariga bonita numa esquina da cidade
Ela viu-me quando piscei o olho e depois virou-se.
Ela veio e agarrou - me pelo braço eu disse-lhe que não queria fazer mal
Ela disse - me com um certo tipo de desdém.
Se não estás a falar a sério, não assobies se não consegues morder não rosnas
Uma noite deixou a mulher em casa e saiu com os rapazes.
Eu estava a agir como um Don Juan e a fazer muito barulho
Uma rapariga chamada a minha mão eu disse que não posso sou um homem casado
Ela disse que se não vais roubar-te, é melhor não andares à caça.
Não faças isso se não consegues morder, não rosnas.
Fui para casa ter com a esposa e agarrei-a à porta.
Beijei-a como um louco e soltei um rugido de leão
Saltei de um candelabro e bati no peito e disse para vir aqui.
Ela disse que se não consegues caçar é melhor não uivar.
Sou um gatinho medroso e uma mãe má se não podes morder não rosnas
Saltei de um candelabro…