Todd Rundgren — Lord Chancellor's Nightmare Song letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Lord Chancellor's Nightmare Song" de Todd Rundgren.

Letra

Love unrequited, robs me of me rest,
Love, hopeless love, my ardent soul encumbers,
Love, nightmare like, lies heavy of me chest,
And weaves itself into my midnight slumbers.
When you’re lying awake with a dismal headache and
repose is taboo’d by anxiety,
I conceive you may use any language you choose to indulge in, without impropriety;
For your brain is on fire, the bed-clothes conspire of usual slumber to plunder you:
First your counter-pane goes, and uncovers your toes,
and your sheet slips demurely from under you;
Then the blanketing tickles, you feel like mixed
pickles, so terribly sharp is the pricking,
And you’re hot and you’re cross, and you tumble and
toss 'til there’s nothing 'twixt you and the
ticking.
Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap
and you pick 'em all up in a tangle;
Next your pillow resigns and politely declines to remain at it’s usual angle!
Well, you get some repose in the form of a dose, with
hot eye-balls and head ever aching,
But your slumbering teems with such horrible dreams
that you’d very much better be waking;
For you dream you are crossing the Channel, and
tossing about in a steamer from Harwich,
Which is something between a large bathing machine and
a very small second class carriage,
And you’re giving a treat (penny ice and cold meat) to a party of friends and relations,
They’re a ravenous horde, and they all come on board
at Sloane Square and South Kensington Stations.
And bound on that journey you find your attorney
(who started this morning from Devon);
He’s a bit undersiz’d and you don’t feel surpris’d
when he tells you he’s only eleven.
Well you’re driving like mad with this singular lad
(by the bye the ship’s now a four wheeler),
And you’re playing round games, and he calls you bad
names when you tell him that ties pay the dealer;
But this you can’t stand so you throw up your hand,
and you find you’re as cold as an icicle;
In your shirt and your socks (the black silk with gold
clocks) crossing Sal’sbury Plain on a bicycle:
And he and the crew are on bicycles too, which they’ve
somehow or other invested in,
And he’s telling the tars all the particulars of a company he’s interested in;
It’s a scheme of devices, to get at low prices, all
good from cough mixtures to cables
(Which tickled the sailors), by treating retailers as though they were all vegetables;
You get a good spadesman to plant a small tradesman
(first take off his boots with a boot tree),
And his legs will take root, and his fingers will
shoot, and they’ll blossom and bud like a fruit
tree;
From the green grocer tree you get grapes and green
pea, cauliflower, pine apple and cranberries,
While the pastry cook plant cherry brandy will grant,
apple puffs, and three corners, and banburys;
The shares are a penny and ever so many are taken by Rothschild and Baring,
And just as a few are allotted to you, you awake
And with a shudder despairing
You’re a regular wreck, with a crick in your neck, and
no wonder you snore, for your head’s on the floor
And you’ve needles and pins from your soles to your
shins, and your flesh is acreep, for your left leg’s
asleep,
And you’ve cramp in your toes, and a fly on your nose,
and some fluff in your lung, and a feverish tongue,
and a thirst that’s intense,
And a general sense that you haven’t been sleeping in clover;
But the darkness has pass’d, and it’s daylight at last, and the night has been long, ditto, ditto my song,
And thank goodness they’re both of them over!

Tradução da letra

Amor não correspondido, rouba-me descanso,
Amor, amor sem esperança, minha alma ardente encumber,
Amor, pesadelo como, Jaz pesado do meu peito,
E tranca-se nas minhas camisas da meia-noite.
Quando você está deitado acordado com uma dor de cabeça triste e
repousar é Tabuado pela ansiedade,
Imagino que possa usar qualquer linguagem que escolher, sem má conduta.;
Porque o teu cérebro está a arder, as roupas de cama conspiram do sono habitual para te saquear.:
Primeiro o teu contador vai, e descobre os dedos dos pés.,
e o teu lençol escorrega de baixo de TI;
Depois as cócegas nos blankets, sentes-te como uma mistura.
pickles, tão afiados é o picking,
E tu és boa e estás zangada, e tu tropeças e
atira até não haver nada entre ti e o
taque.
Depois, as roupas de cama rastejam para o chão, num monte.
e apanhamo - los todos emaranhado;
A seguir, a tua almofada demite-se e recusa-se educadamente a permanecer no ângulo habitual!
Bem, você tem algum repouso na forma de uma dose, com
olhos quentes e cabeça sempre doendo,
Mas o teu sono está cheio de sonhos horríveis.
que é muito melhor estares a acordar;
Porque sonhas que estás a atravessar o canal, e
a atirar - se num barco a vapor de Harwich,
Que é algo entre uma grande máquina de banho e
uma carruagem de segunda classe muito pequena,
E estás a dar um presente a uma festa de amigos e parentes .,
Eles são uma horda voraz, e todos eles vêm a bordo
nas estações Sloane Square e South Kensington.
E nessa viagem encontra o seu advogado.
(que começou esta manhã de Devon));
Ele está um pouco abaixo de si e tu não te sentes surpreendido.
quando ele te disser que só tem onze anos.
Estás a conduzir como um louco com este rapaz singular.
(by the bye the ship's now a four wheeler),
E tu estás a jogar jogos redondos, e ele chama-te de mau
nomes quando lhe disseres que os graves pagam ao traficante;
Mas isto não aguentas, por isso vomitas a mão.,
e descobres que és frio como um pingente de gelo;
Em sua camisa e suas meias (a seda preta com ouro)
relógios) cruzando Sal'sbury Plain em uma bicicleta:
E ele e a tripulação também andam de bicicleta, o que eles têm
de alguma forma ou de outra investida em,
E está a contar aos tars todos os detalhes de uma empresa em que está interessado.;
É um esquema de dispositivos, para chegar a preços baixos, tudo
bom de misturas para tosse para cabos
(Que fez cócegas aos marinheiros), ao tratar os retalhistas como se fossem todos legumes;
Arranja-se um bom homem para plantar um pequeno comerciante.
(primeiro tira as botas com uma árvore de botas),
E as suas pernas vão enraizar-se, e os seus dedos vão
dispara e florescerão e brotarão como uma fruta.
arvore;
Do merceeiro verde você recebe uvas e verde
ervilha, couve-flor, pinho e airelas,
Enquanto a pasteleira cozinheira concede brandy de cereja,
puffs de maçã, três cantos, e banburys;
As ações são um centavo e muitos são tomados por Rothschild e Baring,
E assim como alguns são atribuídos a você, você acorda
E com um arrepiante desespero
És um desastre normal, com um torcicolo no pescoço, e ...
não admira que ressones, pois a tua cabeça está no chão.
E tu tens agulhas e alfinetes das tuas solas para as tuas
shins, e a tua carne é acreep, para a tua perna esquerda
adormecido,
E tens cãibras nos dedos dos pés, e uma mosca no nariz,
e um pouco de flufo no pulmão, e uma língua febril,
e uma sede intensa,
E uma sensação geral de que não tens dormido em Trevo;
Mas a escuridão passou, e finalmente é dia, e a noite foi longa, idem, idem a minha canção,
E graças a Deus que acabaram os dois!