Тина Кароль — Шиншилла letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Шиншилла" de Тина Кароль.

Letra

Мой первый день без красок. Я первый раз одна.
Резкая боль, я — в трансе, и быстротечна грань.
И вот одна, я. Одна я. Замерзаю одна, я.
Белая вьюга-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, шиншилла.
Белая вьюга-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, шиншилла.
Солнце ушло за тучи. А город грустит, молчит.
Милый, родной, не мучай! Ушёл, так ушёл — иди.
И вот одна, я. Одна я. Замерзаю одна, я.
Белая вьюга-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, шиншилла.
Белая вьюга-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, шиншилла.
Белая вьюга-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, шиншилла.
Белая скука-зима снегом запорошила.
Я пришила тебя к себе. Я так решила, решила.

Tradução da letra

Meu primeiro dia sem tintas. Era a primeira vez que uma.
Dor aguda, eu estou em transe e acelerada face.
E aqui está uma que eu. Um eu. Замерзаю uma que eu.
Branco assim-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, de uma chinchila.
Branco assim-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, de uma chinchila.
O sol saiu por nuvens. E a cidade está triste, fique em silêncio.
Bonito, o nativo, não мучай! Saiu, então, passou — go.
E aqui está uma que eu. Um eu. Замерзаю uma que eu.
Branco assim-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, de uma chinchila.
Branco assim-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, de uma chinchila.
Branco assim-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, de uma chinchila.
Branca de tédio-inverno, a neve запорошила.
Eu пришила-lo para si mesmo. Eu assim decidi, decidiu.

Vídeoclip da música Шиншилла de (Тина Кароль)