Theatre Of Tragedy — Black As The Devil Painteth letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Black As The Devil Painteth" de Theatre Of Tragedy.
Letra
An artist is what is call’d the self that the brush holdeth —
Though hath it then caringly caress’d the Canvas of to-morrow?,
O Canvas! for thee I hold my tool — still! passionless it quivereth,
Minding not that my hands are more than apt;
My Muse,
Where is hidden
The blue-hud arch’neath the High Heaven’s rich emblazonry,
The flowery meadow, embrac’d by the horizon — snowflakd and aery mountains,
In which the barebreastd maidens dance to the lay o' midsummer,
Aloft the distant lazy flapping of the doves in vainglore.
O Canvas!, wherefore canst thou these images not allow? -
I deem a projection of my Theatre they should be! -
Then, I challenge thee the wisdom of naysaying the yearns o' mine —
What is this unforseen that not enjoineth light shades to be skillfully paintd?
The raven sky prey’d on by the snowfill’d, blustery clouds,
Unadornd the meadow — hunger driveth the wolf out of the wood,
The maidens chaind and whippd within a dreary dungeon —
And, lo! 'twixt the wizen roses a mossy grave:
«The Devil is as Black as he Painteth» —
O Canvas! wherefore…
Tradução da letra
Um artista é o que se chama o eu que o pincel guarda —
Mas acariciou de forma caricata a tela de amanhã?,
Ó Tela! para ti eu seguro a minha ferramenta — quieto! sem paixão treme,
Não importa que as minhas mãos sejam mais do que adequadas;
A Minha Musa,
Onde está escondido
O arco azul-hud ' O alto relevo do céu,
O prado florido, abraçado pelo horizonte-flocos de neve e montanhas áridas,
Em que as donzelas barebreastd dançam ao lay o ' midsummer,
Levante o preguiçoso e distante batendo as pombas em vainglore.
Ó Tela! por que estas imagens não permitem? -
Acho que uma projecção do meu teatro deve ser! -
Então, desafio-te a sabedoria de não dizer os meus anseios —
O que é este imperdoável que não ordena que os tons claros sejam dolorosamente doloridos?
O céu do Corvo cai sobre as nuvens de neve,
Unadornd the meadow-hunger drives the wolf out of the wood,
As donzelas chaind e whippd dentro de uma masmorra triste —
E, lo! entre as rosas dos feiticeiros uma sepultura:
"O diabo é tão negro como ele a pintar» —
Ó Tela! assim…