The Waterboys — Song of Wandering Aengus letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Song of Wandering Aengus" de The Waterboys.

Letra

I went out to the hazel wood
Because a fire was in my head
And cut and peeled a hazel wand
And hooked a berry to a thread.
And when white moths were on the wing
And moth-like stars were flickering out
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the ground
I went to blow the fire a-flame
But something rustled on the floor
And some one called me by my name.
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands
I will find out where she has gone
And kiss her lips and take her hands.
And walk among long dappled grass
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon
The golden apples of the sun
The silver apples of the moon
The golden apples of the sun.

Tradução da letra

Fui à floresta de hazel.
Porque um incêndio estava na minha cabeça
E cortar e descascar uma varinha de avelã
E amarrou uma baga a um fio.
E quando as mariposas brancas estavam na asa
E estrelas como a traça estavam a piscar
Deixei cair o berry num riacho
E apanhei uma truta prateada.
Quando a tinha deitado no chão
Fui apagar o fogo
Mas algo rebentou no chão.
E alguém me chamou pelo meu nome.
Tinha-se tornado uma rapariga brilhante
Com flor de maçã no cabelo
Que me chamou pelo meu nome e fugiu
E desvaneceu-se pelo ar resplandecente.
Embora eu esteja velho para vaguear
Através de terras ocas e terras montanhosas
Vou descobrir para onde ela foi.
E beijar-lhe os lábios e agarrar-lhe nas mãos.
And walk among long daphled grass
E arrancar até o tempo e os tempos terminarem
As maçãs prateadas da lua
As maçãs douradas do sol
As maçãs prateadas da lua
As maçãs douradas do sol.