The Simpsons — Look At All Those Idiots letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Look At All Those Idiots" de The Simpsons.

Letra

Burns: Smithers.
Smithers: Hm?
Burns: Turn on the surveillance monitors.
Smithers: Yes sir!
Burns: Hm. It’s worse than I thought.
Burns: Each morning at nine,
They trickle through the gate;
They go home early;
They come in late.
Reeking of cheap liquor,
They stumble through the day;
Never give a thought
To honest work for honest pay.
I know it shouldn’t vex me,
I shouldn’t take it hard,
I should ignore their capering
With a kingly disregard.
Burns But, look at all those idiots,
&Ooh, look at all those boobs.
Back: An office full of morons,
A factory full of fools.
Is it any wonder, that I’m singing,
Singing the blu-u-ues.
Smithers: Yours is a heavy burden, sir.
Burns: I’m just getting started.
Burns: They make personal phone calls,
On company time.
They Xerox their buttocks,
And guess who pays the dime.
Their blatant thievery wounds me,
Their ingratitude astounds!
I long to lure them to my home,
And them release the hounds!
I shouldn’t grow unsettled
When faced with such abuse.
I shouldn’t let it plague me,
I shouldn’t blow a fuse.
Burns But, look at all those idiots,
&Ooh, look at all those boobs.
Back: An office full of morons,
A factory full of fools.
Is it any wonder, that I’m singing,
Singing the blu-u-ues.
Burns: What happened? Where are the instruments?
Smithers: I believe they call this a breakdown, sir.
Burns: I can’t have any breakdowns here!
What if there was an inspector around?
Play a guitar solo.
Smithers: Ho. I’m a little out of practice, sir.
Burns: I said do it! So, do it! do it! do it!
Smithers: Yes, sir.
Ah-ha.
Hahahaha.
Burns: Yes, excellent.
Well done.
All right, it’s beginning to grate.
That’ll be sufficient, Smithers.
Smithers: Excuse me?
Burns: I said that’s enough!
Smithers: Ooh! Sorry sir. Thought I had my mojo working.
Burns: Humph.
Burns: That man by the cooler,
Drinking water, as if it’s free.
Smithers: Oh. That’s Homer Simpson, sir.
A drone from sector 7-G.
Burns: Yes, well, call this Simpson to my office,
And then stay to watch the fun.
If he’s six feet when he enters,
He’ll be two feet when I’m done.
Smithers: Ha-ha-ha-ha.
Burns: It brings a ray of sunshine
To my unhappy life,
To make him kneel before me,
And slowly twist the knife.
Burns Look at all those idiots,
&D'oh, look at all those boobs.
Back: An office full of morons,
A factory full of fools.
Is it any wonder, that I’m singing,
Singing the blu-u-ues.
Smithers: Take me home, sir.
Burns: I’m trying.
Burns Surrounded by idiots,
&Outnumbered by boobs.
Back: An office full of morons,
A planet full of fools.
Is it any wonder, I’m singing,
Smithers: Maybe you should be singing, sir.
Burns: Oh. Singing the blu-u-ues.
(Back: Look at all those idiots.)
Smithers: Mr. Burns, you, you make Muddy Waters sound shallow and
(Back: Office full of morons.)
Smithers: cheerful, by comparison.
Burns: Thank you, Smithers. Meaningless but
(Back: Is it any wonder.)
Burns: heartfelt compliment.
I feel like I got a few things off my chest,
and onto the chests of my inferiors.
Smithers: You did.
(Back: Look at all those idiots.)
Burns: Why are they still playing?
Smithers: Um…
(Back: Office full of morons.)
Burns: They’re not still on salary, are they?
Smithers: We’re not validating their parking, sir.
(Back: Is it any wonder.)
Burns: They’re paying for their own coffee, now.

Tradução da letra

Smithers.
Hum?
Liga os monitores de vigilância.
Sim, Senhor!
HM. É pior do que eu pensava.
Todas as manhãs às nove,
Passam pelo portão.;
Eles vão para casa mais cedo.;
Chegam tarde.
A cheirar a licor barato.,
Tropeçam no dia;
Nunca te preocupes.
Trabalho honesto por salário honesto.
Eu sei que não devia incomodar-me.,
Não devia levar isto a peito.,
Eu devia ignorar a sua redução.
Com um desprezo real.
Burns, mas olha para aqueles idiotas todos.,
Olha para aquelas mamas todas.
Um escritório cheio de idiotas.,
Uma fábrica cheia de tolos.
É de admirar que eu esteja a cantar,
A cantar os blu-u-ues.
O seu fardo é pesado, Senhor.
Estou só a começar.
Fazem telefonemas pessoais. ,
Na hora da companhia.
Fotocopiam as nádegas.,
E adivinha quem paga a moeda.
O seu roubo descarado Fere-me.,
Sua ingratidão espanta!
Anseio atraí-los para a minha casa.,
E eles libertam os cães!
Não devia ficar inquieto.
Quando confrontado com tais abusos.
Não devia deixar que isso me atormentasse.,
Não devia rebentar um fusível.
Burns, mas olha para aqueles idiotas todos.,
Olha para aquelas mamas todas.
Um escritório cheio de idiotas.,
Uma fábrica cheia de tolos.
É de admirar que eu esteja a cantar,
A cantar os blu-u-ues.
O que aconteceu? Onde estão os instrumentos?
Creio que chamam a isto um colapso, Senhor.
Não posso ter avarias aqui!
E se houvesse um inspector por perto?
Toca um solo de guitarra.
Ho. Estou um pouco enferrujado, Senhor.
Eu disse para o fazeres! Então, fá-lo! fá-lo! fá-lo!
Sim, Senhor.
Ah-ha.
Hahahaha.
Sim, excelente.
Muito bem.
Está a começar a ressaltar.
Isso será suficiente, Smithers.
Desculpe?
Eu disse que já chega!
Ooh! Desculpe, senhor. Pensei que tinha o meu mojo a funcionar.
Humph.
Aquele homem perto do frigorífico,
Água potável, como se fosse de graça.
Oh. É o Homer Simpson, Senhor.
Um drone do sector 7-G.
Sim, bem, chama este Simpson ao meu escritório. ,
E depois fica para ver a diversão.
Se ele tiver 1,80 m quando entrar,
Ele vai estar um metro quando eu acabar.
Ha-ha-ha-ha-ha.
Traz um raio de sol
À minha vida infeliz,
Para fazê-lo ajoelhar-se perante mim,
E lentamente torce a faca.
Burns, olha para aqueles idiotas todos.,
&D'oh, olha para todas aquelas mamas.
Um escritório cheio de idiotas.,
Uma fábrica cheia de tolos.
É de admirar que eu esteja a cantar,
A cantar os blu-u-ues.
Leve-me para casa, Senhor.
Estou a tentar.
Queimaduras rodeadas de idiotas,
Em desvantagem numérica por Mamas.
Um escritório cheio de idiotas.,
Um planeta cheio de tolos.
É de admirar, estou a cantar,
Talvez devesse estar a cantar, Senhor.
Oh. A cantar os blu-u-ues.
Olha para aqueles idiotas todos.)
Sr. Burns, você faz com que as águas lamacentas soem rasas e ...
Escritório cheio de idiotas.)
Alegre, Por comparação.
Obrigado, Smithers. Sem sentido, mas
(De volta: é alguma maravilha.)
Elogio sincero.
Sinto-me como se tivesse desabafado algumas coisas.,
e no peito dos meus inferiores.
Foste tu.
Olha para aqueles idiotas todos.)
Porque é que ainda estão a jogar?
Sim.…
Escritório cheio de idiotas.)
Eles ainda não têm salário, pois não?
Não vamos validar o estacionamento deles, Senhor.
(De volta: é alguma maravilha.)
Estão a pagar o seu próprio café, agora.