The Roots — Writers Block letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Writers Block" de The Roots.
Letra
Oooh
Up, up. up, up. Up, Up
Up, Up. UP, UP UP UP!
UP! UP! UP!
UP I, UP I, UP I step, UP I walk
UP I climb, to the platform
On which I await the arrival of the, black liiiine
2000 the abstract nighttrain that should be arriving
In approximately eight complete lifetimes
Do you dig that, ON, track number one
Or is it my one track mind?
With the same two hundred funky people packed together
On one car that seats sixty
Reminiscent of the Middle Passage only now we, gliiiide
Over oceans of steel, and at the speed of light
From the window, in my eye, I can’t see
Damn! Brother, excuse me brother
Would you mind not dripping your umbrella into my lap?
Now where was I? What, change to spare?
Man you better change your mind, change your plan
Change your attitude, change your ideas to change your position
As I change my seat, and I change the channel on my WatchMan
Just in time, special guest, The Roots, on the
SOULLLLL TRAIN!
John Coltrane and chinese food is my date for the night
With that woman, with that girl, with that woman
With that lady, with that woman, with that child
Child I’m honey, honey-child, and I gots ta
Gotta, gots ta, gotta gots ta, gots ta gotta gotta get ready
Ready ready to go, read-read to go
Going, going, going, going, going, going, going, GONE
DAMN! …
I missed my stop. Writters Block, hah!
Tradução da letra
Oooh
Para cima, para cima. para cima, para cima. Para Cima, Para Cima
Para Cima, Para Cima. PARA CIMA, PARA CIMA!
Para cima! Para cima! Para cima!
Para cima eu, para cima eu, para cima eu passo, para cima eu ando
Subo para a plataforma
Na qual espero a chegada da, negra liiine
2000 o nighttrain abstracto que deve estar a chegar
Em aproximadamente oito vidas completas
Estás a ver aquilo, na pista número um?
Ou é a minha única mente?
Com as mesmas 200 pessoas funky juntas
Num carro que tem 60 lugares
Reminiscente da passagem do meio Só agora nós, gliilide
Sobre oceanos de aço, e à velocidade da luz
Da janela, no meu olho, não consigo ver
Raios! Irmão, desculpe-me irmão.
Importa-se de não pôr o seu guarda-chuva no meu colo?
Onde é que eu ia? O quê, uns trocos?
É melhor mudares de ideias, mudares de planos.
Mude de atitude, mude de ideias para mudar de posição.
Enquanto mudo de lugar e mudo de canal no meu guarda-costas
Mesmo a tempo, convidado especial, as raízes, na
SOULLLL TRAIN!
John Coltrane e comida chinesa são o meu par para a noite.
Com aquela mulher, com aquela rapariga, com aquela mulher
Com aquela senhora, com aquela mulher, com aquela criança.
Criança eu sou mel, mel-criança, e eu gots ta
Gotta gotta gotta gotta gotta gotta gotta gotta get ready
Pronto para ir, leitura-leitura para ir
Going, going, going, going, going, Going, GONE
Raios! …
Perdi a minha paragem. Bloco de escrita, hah!