The Pigeon Detectives — Keep On Your Dress letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Keep On Your Dress" de The Pigeon Detectives.
Letra
Was that supposed to mean you’re making no sense?
Drinking all the time but now your just repeating yourself,
Was that supposed to mean I think you might of made a mistak?
Your eyes appear to be closed but I know that you’re still awake.
Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
That’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now),
Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
Cause that’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now).
Was that supposed to mean oh hear we go you’re going to cry?
That used to work on me but this time it is still goodbye,
Was that supposed to mean you’re making no sense?
Drinking all the time but now you’re just repeating yourself.
Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
That’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now),
Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
Cause that’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now).
I think it’s time that we were going now don’t you?
Leave with some dignity please darling won’t you?
I think it’s time that we were going now don’t you?
Leave with some dignity please darling won’t you?
Just Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
That’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now),
Keep on your dress girl it’s okay (That's not the thing you need now),
Cause that’s not what I was going to say (I guess I’ll take my leave now)
Tradução da letra
Isso quer dizer que não estás a fazer sentido?
A beber o tempo todo, mas agora estás a repetir-te,
Isso quer dizer que acho que fizeste um erro?
Os teus olhos parecem estar fechados, mas sei que ainda estás acordada.
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar minha licença agora),
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Porque isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar minha licença agora).
Era suposto isso significar "Oh ouvir-nos ir-te-ias chorar"?
Isso costumava funcionar em mim, mas desta vez ainda é aDeus.,
Isso quer dizer que não estás a fazer sentido?
A beber o tempo todo, mas agora estás a repetir-te.
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar minha licença agora),
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Porque isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar minha licença agora).
Acho que está na hora de irmos, não achas?
Sai com alguma dignidade, por favor, querida.
Acho que está na hora de irmos, não achas?
Sai com alguma dignidade, por favor, querida.
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar minha licença agora),
Continua a vestir-te, miúda. está tudo bem. não é disso que precisas agora.),
Porque isso não é o que eu ia dizer (acho que vou tirar a minha licença agora)