The Oldham Tinkers — The Maid In The Calico Dress letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Maid In The Calico Dress" de The Oldham Tinkers.

Letra

In flowery July upon Healey’s proud Height,
As the plover sprung from the morass,
And southward the cuckoo was taking his flight,
And the corncrake was deep in the grass;
The swallow and swift were aloft in the air,
And the starling was feeding her young;
The milkmaid was tending her cattle with care,
And the haymakers cheerfully sung —
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".
They may praise the Italian ladies in vain,
Or the maidens of France or Peru,
Or worship the languishing beauties of Spain,
And the blushing Circassians, too.
But she whom I love has an eye like a sloe,
And her cheeks are like roses in June,
So graceful each step as she trips like a doe,
And her sweet ruby lips are in tune.
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".
Should fortune or friendship impel me to roam,
Or a thirst after changes constrain,
I’d still call the banks of Old Healey my home,
And I’d sing of its beauties again.
Sweet gardens of roses, or art-cultured bowers,
May delight a poor soul to possess;
But give me Old Healy, bedecked with wild flowers,
And the girl in the calico dress.
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".

Tradução da letra

In flowery July upon Healey's proud Height,
Enquanto o plover brotava do pântano,
E o cuco do Sul estava a apanhar o voo dele.,
E o corncrake estava no fundo da relva;
A andorinha e a andorinha subiam no ar,
E o estorninho a alimentava;
A leiteira cuidava do seu gado com cuidado.,
E os haymakers cantaram alegremente —
"As donzelas de Burnley de cetim ou seda,
São bonitas, confesso;
Mas dá - me a empregada que está bem vestida
Com um lindo vestido calico".
Podem louvar as senhoras italianas em vão.,
Ou as donzelas da França ou do Peru,
Ou venerar as belezas da Espanha,
E os circassianos corados também.
Mas ela que eu amo tem um olho como um porco,
E as bochechas dela são como rosas em junho,
Tão graciosa a cada passo enquanto ela tropeça como uma corça,
E os seus doces lábios de rubi estão em sintonia.
"As donzelas de Burnley de cetim ou seda,
São bonitas, confesso;
Mas dá - me a empregada que está bem vestida
Com um lindo vestido calico".
Se a sorte ou a amizade me impelirem a vaguear,
Ou sede de mudanças,
Ainda chamaria a minha casa aos bancos do Velho Healey,
E cantaria de novo das suas belezas.
Jardins doces de rosas ou flores de cultura artística,
Que delicie uma pobre alma a possuir;
Mas dá-me O Velho Healy, enfeitado com flores selvagens,
E a rapariga de vestido calico.
"As donzelas de Burnley de cetim ou seda,
São bonitas, confesso;
Mas dá - me a empregada que está bem vestida
Com um lindo vestido calico".