The Merry Wives of Windsor — Suil ARuin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Suil ARuin" de The Merry Wives of Windsor.
Letra
I wish I was on yonder hill
'Tis there I’d sit and cry my fill,
And every tear would turn a mill,
Iss guh day thoo avorneen slawn.
(phoenetic Gaelic)
Shule, shule, shule aroon,
Shule go succir agus, shule go kewn,
Shule go dheen durrus oggus aylig lume,
Iss guh day thoo avorneen slawn.
I’ll sell my rock, I’ll sell my reel,
I’ll sell my only spinning wheel,
To buy my love a sword of steel
Iss guh day thoo avorneen slawn.
I’ll dye my petticoats, I’ll dye them red,
And 'round the world I’ll beg my bread,
Until my parents shall wish me dead,
Iss guh day thoo avorneen slawn.
I wish, I wish, I wish in vain,
I wish I had my heart again,
And vainly think I’d not complain,
Iss guh day thoo avorneen slawn.
But now my love has gone to France,
To try his fortune to advance;
If he e’er come back, 'tis but a chance,
Iss guh day thoo avorneen slawn.
Tradução da letra
Quem me dera estar naquela colina
É lá que eu me sentaria e choraria,
E cada lágrima giraria um moinho,
Iss GUH day too avorneen slawn.
(fenético Gaélico)
Shule, shule, shule aroon,
Shule go succir agus, shule go kewn,
Shule go dheen durrus oggus aylig lume,
Iss GUH day too avorneen slawn.
Vou vender a minha pedra, vou vender a minha bobina,
Vou vender a minha única roda de fiar,
Para comprar ao meu amor Uma Espada de aço
Iss GUH day too avorneen slawn.
Pintarei as minhas saiotes, pintá-las-ei de vermelho.,
And ' round the world i'll beg my bread,
Até que os meus pais me desejem morto,
Iss GUH day too avorneen slawn.
Desejo, desejo, desejo em vão,
Quem me dera ter o meu coração de novo,
E vainly pensa que eu não me queixaria,
Iss GUH day too avorneen slawn.
Mas agora o meu amor foi para França,
Para tentar a sua fortuna para avançar;
Se ele voltar, é apenas uma oportunidade .,
Iss GUH day too avorneen slawn.