The Jazz June — At the Artist's Leisure, Pt. 2 letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "At the Artist's Leisure, Pt. 2" de The Jazz June.

Letra

She has a way of sitting in cold puddles
A reach away from hanging on
A breeze between the cracks
And she takes a nice warm sip
The frosty drips of cold vanilla
Rolling softly down her lungs
The wind slips beneath the reaches of the bold and the blinding days
The wind that knocks you off your feet
You don’t go asleep at night
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling
Opening her eyes to the old main in Florence
He walks between the scene and makes a path all his own
At a glance it might seem ordinary without the colors
But the man holds a moment filled and floating in her eyes
It’s enough to see the canvas between the border
To ease the embers in the eyes
You don’t go to sleep at night
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling

Tradução da letra

Ela tem uma maneira de se sentar em poças Frias
A reach away of hanging on
Uma brisa entre as rachaduras
E ela bebe um gole quente
As gotas geladas de baunilha fria
A rolar suavemente pelos pulmões
O vento desliza por baixo dos confins e dos dias ofuscantes
O vento que te derruba dos pés
Não adormeces à noite.
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling
Abrindo os olhos para a Velha Praça de Florença
Ele caminha entre a cena e faz o seu próprio caminho
Num piscar de olhos pode parecer normal sem as cores
Mas o homem segura um momento cheio e flutuando em seus olhos
É o suficiente para ver a tela entre a fronteira
Para aliviar as brasas nos olhos
Não vais dormir à noite.
Yeah you lay there with your eyes peeled and wide at the ceiling