The Houghton Weavers — Manchester Rambler letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Manchester Rambler" de The Houghton Weavers.

Letra

Well I’ve been over Snowdon, I’ve camped upon Crowdon,
And slept by the wayside as well,
I’ve sunbathed on Kinder, been burned to a cinder,
And many more tales I can tell.
A rucksack has oft been my pillow,
The heather has oft been me bed,
But sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead.
I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way,
I get all me pleasures the hard moorland way,
I may be a work slave on Monday,
But I am a free man on Sunday.
The day was just ending when I was ascending
The guy’s brooked a look up and down
When a voice cried, «Hey, you!», in the way keepers do,
He’d the worst face that ever I saw
The words that he spoke were unpleasant;
And in the teeth of his fury I said
That sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead"
Well I once loved a maid, a spot welder by trade,
I loved her ‘til the Rowan did bloom,
And the blue of her eye matched the blue moorland skies
I wooed her from April to June.
On the day that we should have been married,
I went for a ramble instead,
For sooner than part from the mountains,
I think I would rather be dead
So I go where I will over mountain and hill
And I go where the bracken is deep
I belong to the mountains, the pure crystal fountains
Where the grey rocks lie rugged and steep
I’ve seen the white hare in the gulley
And the curlew fly high overhead
But sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead.

Tradução da letra

Já passei por Snowdon, acampei em Crowdon. ,
E dormiram pelo caminho também.,
Tomei banhos de sol em Kinder, fui queimado em cinzas,
E muitas mais histórias posso contar.
Uma mochila tem sido a minha almofada,
A urze sempre foi a minha cama,
Mas mais cedo do que parte das montanhas,
Acho que preferia estar morto.
Sou um rambler, sou um rambler de Manchester way,
Tenho todos os meus prazeres à Maneira do pântano,
Posso ser um escravo do trabalho na segunda-feira.,
Mas sou um homem livre no domingo.
O dia estava a acabar quando eu estava a ascender
O tipo olhou para cima e para baixo
Quando uma voz gritou: "Ei, você!", da maneira que os guardiões fazem,
Ele tinha a pior cara que já vi.
As palavras que ele disse foram desagradáveis.;
E nos dentes da sua fúria eu disse
Que mais cedo do que parte das montanhas,
Acho que preferia estar morto."
Bem, uma vez amei uma empregada, uma soldadora por profissão.,
Eu amava-a até o Rowan florescer,
E o azul dos seus olhos condizia com os céus azuis da Charneca
Cortejei-a de abril a junho.
No dia em que devíamos ter sido casados,
Em vez disso, fui dar uma volta.,
Por mais cedo do que parte das montanhas,
Acho que preferia estar morto.
Então eu vou para onde eu vou sobre montanha e Colina
E eu vou para onde o bracken é profundo
Eu pertenço às montanhas, as fontes de cristal puras.
Onde as rochas cinzentas se encontram ásperas e íngremes
Eu vi a lebre branca no gulley
E os caracóis voam por cima
Mas mais cedo do que parte das montanhas
Acho que preferia estar morto.