The Gothic Rangers — Vicksburg letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Vicksburg" de The Gothic Rangers.

Letra

I have felt it, the quiver of grim deeds
While walking on the cannon field.
Scarlet roses run like blood blooms,
Emblems of those fighters killed.
I don’t cotton keeping slaves, y’all.
Lord, how loathsome, vile, and fell.
But to those who fought with brave gall,
I lift my glass and a rebel yell.
Did I hear a mockingbird
From a copse of trees,
Bringing to me Dixie measures
Wafting on the breeze?
Or did I discern something subtler
Haunting that landscape,
Whistling in eternity,
Still dressed in tattered gray?
Well, I would not glorify war.
It is a savage devil fever.
But the bright flash of gunfire and sword
Is as primal as this river.
How did they fight? They fought quite sharp,
A Southern glint hard in their eyes.
On the 47th night, amid the smoldering ramparts,
Vicksburg gave up a harrowing sigh.
Did I hear a mockingbird
From a copse of trees,
Bringing to me Dixie measures
Wafting on the breeze?
Or was that song When Johnny Comes Marching Home Again
On wan lips with irony
And melancholy without end?
I could almost feel the fusillades
From those ironclads up to the steeps.
I could almost feel old tears drop
In the dew that morning weeps.

Tradução da letra

Senti-o, a agitação das más acções
Enquanto caminhava no campo do canhão.
Rosas escarlate correm como flores de sangue,
Emblemas daqueles caças mortos.
Não gosto de manter escravos.
Senhor, que repugnante, vil, e caiu.
Mas para aqueles que lutaram com coragem,
Levanto o copo e um grito rebelde.
Será que ouvi um rouxinol
De um bosque de árvores,
Trazendo-me medidas Dixie
Wafting on the breeze?
Ou será que percebi algo mais subtil
Assombrando essa paisagem,
Assobiando na eternidade,
Ainda Vestido de cinzento esfarrapado?
Bem, eu não glorificaria a guerra.
É uma febre do diabo Selvagem.
Mas o clarão de tiros e espada
É tão primitivo como este rio.
Como é que eles lutaram? Eles lutaram muito afiados.,
Um brilho sulista forte nos olhos deles.
Na 47ª noite, entre as muralhas ardentes,
Vicksburg deu um suspiro angustiante.
Será que ouvi um rouxinol
De um bosque de árvores,
Trazendo-me medidas Dixie
Wafting on the breeze?
Ou era aquela canção Quando o Johnny volta a marchar para casa
Em wan lips com ironia
E melancolia sem fim?
Quase conseguia sentir as fusiladas.
Daqueles couraçados até às Campas.
Quase conseguia sentir lágrimas velhas a cair
No orvalho daquela manhã chora.