The Goon Show — The Evils of Bushey Spon letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Evils of Bushey Spon" de The Goon Show.

Letra

Random arpeggios from a selection of instruments, with 'ta-daa' chord at the
end.
Yes — and it’s 842 on the hit parade! Next, The Evils of Bushy Spon, part one.
A meeting of the council.
Mutters, rhubarbs, chickens, etc.
Now then, now then, settle down… now then…
Urrgghurrdurghher…(etc.)
Thank you.
Urrgghurdueergheeerr.
Here, here.
Now then, what’s next on the council agenda?
(Milligan, deranged) I, er, I’d like to bring the committee’s report on the
proposed lamp-post, first submitted in 1919.
Oh, good!
Yes, it is good, isn’t it. (Murmurs in background) What? The position chosen
for the lamp-post is 53 spon-yards north of the kerbside.
Why? Is it very dark there?
Only at night time.
Ah, so you found that out too?
Yes…
Ha ha… you can’t say we don’t do our best.
I can say it.
Punch
Oowoow!
Chickens.
Has anyone commisioned the building of this lamp-post?
Good heavens, no! We haven’t decided what colour it’s going to be.
Any suggestions?
Well, I have heard that green is an unsinful colour.
Green?
(Muttering) … just said that…
Yes, that, that… that would mean… wouldn’t that mean painting it?
Yes.
Yes. That would mean the compulsory purchase of a pot of paint. All those in
favour…
Gurgling sheep, chickens, etc.
Splendid, splendid chaps! Now then we shall have to find a designer for the
lamp-post.
I think my brother can help us there.
Oh yes? Oh well, let’s go and see him. Hold on to my foot.
Walking off somewhere music.
Door knocker. Door opens.
Mornin! Maarrrgh, mornin! Ha haaarghh!, orrhargh, orrrhahaaagh!
We’re from the Bushy Spon Council.
Orr! Marrrnaarrrn faargenoo erpthwearrgghhh! Maaaargghhh!
How very nice for you. We would like you to design a lamp-post for us.
Oo arrggghh, hnaarrgh! I’ll run out and buy a pencil. Arnhaarrghhhaa!
Speeded up footsteps running off.
Gad! There’s enterprise for you!
Yes, mind you, it runs in the family.
Speeded up footsteps returning.
Ha ha, ha ha, ha ha! I gotten… I gotten a pencil! Aha haargh!
That’s a steamroller.
Is it? I’ll kill that blasted store-keeper! Arrrggghhhhhhh!
And he did!
I al… I always play them little jokes, ahaaa, ahahahaarrrrgghhhh!
Aha ha ha (nervously), what a grand chap! Ahaha! Much as I hate to say it, he…
he doesn’t seem the man for the job.
Well, there’s his brother, Mad Dan.
Hallo! Do you like animals?
Yes.
Ok, you can pat my head.
Do you know anything about lamp-posts?
Ohahahooh! Yeah! Um, er, go on, go on! 'Ere, ere, go on… ask me a question
about a lamp-post. Ask me a question!
Ok. What is a lamp-post?
Oho! The hard ones first, eh! (Goes mad.)
Mr. Greenslade, Mr. Greenslade… somehow, I don’t think this…
this this gentleman here…
What, what, what, gentlem… you… Ah! Gentleman! You be careful what you call
me! You, erm… you heard of Hyde Park?
Yes.
Well you just watch out then.
We’ll have to advertise for a man. We’ll write one on a cigarette and put it in
a tabacconist’s window.
Ta da!
Part Two. The Great Ormesrod Refuse Tip at Filthmuck-on-Sea.
Flies, dustbins being searched.
(Sings) Oh oh oh hooo! I lost my heart in an English dustbin… Oh,
I num diddle ahh! Ohh! (slaps gums) Ohohohooo…
Moriarty…
Oi, what what what? You interrupted me at luncheon!
Moriarty, listen to this. It says here «Wanted, high-grade lamp-post designer,
all money found.»
Money! (rants insanely)
We’re going to be rich! Pack up the swill bags and put the banana skins on ice.
Taxi!
Short explosion.
Where to, mate?
Follow the direction of that pointed finger.
Right, mate.
Whoosh, door knocker, door opens.
Ah, you must be the men in answer to the lamp-post.
Can we come in?
No, I’ll come out.
Ha ha ha ha, thank you for your kind, stinking English hospitality. Yes.
Olé.
The gentleman with me here, in the paper sack, is the well-known continental
steamer, Count Jim «Oddman»…
Many pieces of metal fall on the floor.
Ohhh!
Moriarty — Husband extraordinary by appointment to the House of Rita Hayworth.
What muscular teeth!
Yes, he’s had offers, you know. He’s known… (way off) he’s known as the old
love-muscle! (Back again) Now the reverse of this Nubian Quinge is our proposed
design for a lamp-post.
Gad! And it’s got a light at the top! What a novel idea!
Yes, we got the idea from a novel. Er, before we talk money, may I introduce
Dutch Max Jim Geldray to make certain thin sounds.
Thin ploogie!
Geldray: «(Goon Show theme tune)»
The part two of part three: The pie po poo-poo pappy pie-pie. The scene outside
a quiet cottage in Bushey Spon.
Pick-axe digging-type noises.
Ah! Is this 'ole big enough, mate?
Let me see. Yes, it… it appears to be big enough.
I see. Er, what’s it big enough for?
Well, hahaha! There you have me. O wait, yes, I have a note written on my
secretary here. Come in Maud. Ah yes, it’s… it’s… Oh Maud! It’s, um,
it’s for a lamp-post.
Oh, a lamp-post. Lovely, lovely. What flavour?
Concrete.
Concrete? Ohhooohh! Flavour of the month, lovely! You know they say that
concrete lamp-posts never go deaf.
Ahaha. You can’t rely on those old country superstitions, you know (laughs
stupidly).
Anyhow matey, this lamp-post's going to be a boon. You see at present I has to
walk ten mile every night to the one in the village.
Eh?
Well, I keep a dog, you see.
Ah, yes. You… you had me worried for a moment, there! Tell me,
have you ever been sprayed with green glue, inscribed with indelible saffron
ink and bound with luke-warm string bearing invisible venua-knots?
No.
Gad, this is an uninteresting place, I must say.
Don’t you believe it, matie. 'Ere…
What?
They do say at about ten to seven every night, a man with flannels and sports
coat walks slowly down the street and goes in that house there.
A ghost!
No, it’s old Tom Bollow coming home from work.
End of cross-talk, there! Hup!
Raucous can-can-type music.
Day after day the hole grew deeper, which is the right direction for holes.
Inside the little cottage, fear had spread.
Digging sounds from outside.
Sings) Ying tong niddle naddle noo… Pi pa pa pa pa pa pa pa po,
ya pa pa pa pa pa pa pa pee pa pa pa po…
Min…
Pow!
Min…
Pow?
Come away from the window, Min.
Ohhh, I’m only watching them dig that, that hole… the hole, Henry.
The hole, Henry cocky!
You were watching a man digging a hole.
Oh, is that a man?
It’s sinful, Min. D’you want people to start talking? Looking at a man you
don’t even know?
Ohhh, I don’t know what’s come over you lately, Henry. You’re not tha man I
used to know.
Oh? And who is this man you used to know, then?
It was you!
You used to know me?
Yes, yes.
I’ll get even with him!
Phone ringing with bell smothered.
(Assorted Oos and panicking)
Was that you Min?
I don’t think so Henry. I’ll… I’ll just look at my knees.
Phone again.
…strange midnight power?
I’ve just seen it — it’s coming from that leather telephone.
Oh! It’s magic I tell you!
Hand me the lead blunderbuss with the screwshot. Now then sir…
Double-barrel gunshot.
Got it, right in the crin!
Seagoon chattering and farting speeded up over phone.
Oh! There’s a man inside the ear listening piece. Hello man, hello man?
Oh, yes, yes master, yes.
Oh, what does it say, Henry?
I heard our master’s voice on the telephone.
Poooow! Witchcraft!
He says he’s coming back for the weekend.
We’d better get his bath full.
Yes, don’t forget he likes half water and half gin.
He likes it half full and the other half empty, Henry.
Shhhh — shhhtoooo!
(Sings) Oh, the master’s coming home today! (Speaks) I’ll lay out my new frock.
He won’t wear it, you know.
What do you mean…
Dramatic scene-change chords.
The lamp-post, part three. A lamp-post foundry in Rhodesia, Africa, W12.
Bloodnok theme.
Engines, whips, bangs, explosions, etc.
Ohhh! (etc.) Oh dear, it’s hell in there, you know.
Major Bloodnok, safari has arrived from England.
England? Englishmen, Tom. We must give our guests a real British welcome.
Right, I’ll hide all the food and drink.
Oh yes. And Tom, put the cat out.
Why?
It’s on fire. You know… I shallll have to have him seen to — he’s got a
cross-eyed tail, you know.
Om! Shall I lay out the red carpet?
Yes, and put the price ticket on it.
(Off) Ahoy there, ahoy!
It’s ahoy-there-ahoy! Welcome to Africa Ahoy, sir. Let me play you the
primitive music of Africa.
Cash register.
The next dance, please.
Major, your fame as a lamp-post builder has reached England.
Oh, you want to buy one? What size, darling?
38 chest, darling.
I’ve just got one left… and I’ve got one right.
I’ll buy the right one.
Good.
The street it’s going in is facing away from Clochemerle.
They’re all the rage, you know, yes. Anyway, I admire your choice, sir,
you can’t beat a concrete lamp-post you know.
Rubbish, I beat mine every morning! I show it who is the master.
I’ll tell you what… (They both crack up here!) I’ll let you have this
twenty-guinae lamp-post free, entirely free for ninety-nine pounds.
How much is that in English? You see, I can’t count.
What! Ohohoho! Just open your naughty old naughty wallet and let dear little
Dennis have a look in, I can count it for you. Ohh! All in gold sovereigns!
Right.
Coins start to be counted, then poured.
And all through the night, Bloodnok carefully counted out the naughty money
with a shovel.
Counting stops.
Ohhh, one shilling. There. Now, carry those fifty sacks containing one shilling
to my hut…
Ahhhh, ahhhhh, aaaaaaaahhhh, Major, the aaahhhaa, lamp-post is aaahhh all ahhhh
all packed and ready ahhh ready.
Are you quite sure, Hugh?
Ahhhh, well, I… ahhhhhh I suppose, ahhhhh, aaaahhhhhhhhh…
Well look here, if you’re not sure, say so. Oh well, Ned, bon voyage and bin
viyuge. To see you off, here is a flock of dogs, and one Ray Ellington.
Ellington: «You'd better know it (from A Dream Is A Woman — Comp.
Duke Elington)»
Dramatic chords.
Crickets chirp under following.
That night, we camped near the great Zambesi falls. It was nearly midnight,
twelve o’clock yet, when we heard that dreaded cry…
Sploosh, then speedy footsteps approach.
What is it lad?
Little Jim:
He’s fallen in the water
Gad! Someone drowning! Anybody got a rope?
I’ve got one, I’ve got one!
Throw it here!
Catch…
(Strains) Thank you. Now, who’s drowning?
I am!
Good! Where are you?
In the river! Help me! Help me, I’m drowning! I… Ohh. Sees audience.
Hello everybody.
Massive cheering from enormous crowd.
Oh, ta. Now back to my dramatic drowning scene. Help! Spelled H-E-L-P,
pronounced…
Multi-speed gurgling «helps».
Here, swallow this rope, pronounced…
Rrrrrrrrrrrrrooooope!
Sriggs, this river’s full of water.
And it’s soaking wet. (Sings) It’s soaking wet it i-iiiiiis! Thank you Jim fans,
thank you Jims, thank you Jims. (Sings) Thank you Ji-iiiiims.
It’ll catch its death of cold. Help me get it into bed.
What kind of bed does a river sleep in Jim?
A river bed!
Seagoon, Spriggs:
Hup…
Ta-da.
Pronounced…
Ta-da slightly higher and speeded up.
Or in a higher key…
Ta-da very fast and high.
Ta. On return to England, the contract for putting up the lamp-post went to
India.
Thumps on the floor, various Indian-type strains.
Mind it, Mr. Bannerjee. Mind it, man! Mind it man…
Wait wait wait a moment, wait, wait a moment. Put your hand under here.
Oh, steady man!
What what?
You nearly had it on my foot then, my poor old paw!
Don’t argue with me Babbu, don’t argue man.
Man, it is too heavy for my poor old legs, man.
Chut chut chut!
You chut yourself man.
Please listen… listen to me will you?
Listening.
Please, you are considering the job before considering ourselves — you must
understand that you know.
I’m understanding it man. I…
What do…
Listen! I…
Ah…
I am… I am considering it, but I am considering it and I don’t like it!
I don’t like it man. Stop acting like a (herefin?).
You are accusing me of acting like a (herefin?)!
Lalkakka, Bannerjee:
(Stop and start speaking together a few times and say «what» a lot!)
Alright, alright, alright…
My fine fellow, this lamp-post is no good lying on the ground. We must get it
in the little hole, you see.
Hurry there.
(In a bad indian accent) How are we getting on. Spelled O-N, pronounced…
Speeded-up «Ooooooooooooooonnnn!», actually coming in before previous line
finishes.
That was it!
You there!
You men, go away! Shoo! Shoo!
It’s a poor old man from the cottage.
What are you putting up there?
A concrete lamp-post, sir.
Don’t call me sir — I’m a woman!
Oh dear — what a target! And I haven’t got me gun!
What!
Bloodnok, stop making those terrible gestures!
They’re not gestures, sir, they’re me old finger-snapping tricks.
Look at this one, here…
Much speeded up finger-snapping, with a pop-thudge at the end.
Oy! Oh yes!
(Henry Crun) Come away from that military man!
What!
(Still Henry Crun, getting faster) He’s got ants in his pants, and certain
Rasputin-like powers. And, I have reason to believe, that he is now the owner
of the Siberian (Foreign Secretary?), Min!
You filthy swine! Give me that stone. (Strains)
Stone thrown with an Owwwww!
Got him — right on Miss Bannister’s nose! Now let’s get this blasted lamp-post
in. Bring that hole over here.
Lift…
Rips
Ahh! Ooo! Me trousers have gone!
Min, come away from that window!
They’re putting a lamp-post up, Henry.
Oh, the Master won’t like that there Min, I’m telling you.
Oh dear, dear.
Who is the Master?
Oh, well, he’s just coming in across the road now.
There’s the Master, there.
Cheers and applause as A. E. Matthews enters
Anyone got a match?
Here you are, sir.
Give the Master a match.
Here you are, sir, there we are, sir.
Who are you?
Mr. Crun, sir, your retainer.
Who are you?
I’m, I’m from the Ministry of Lamp-posts, sir.
Who are you?
I’m the lamp-post they want to put up.
Haven’t any of you got a name?
(Mumbles.)
I’m Fred Lamp-post, sir.
Now wait a moment. Where am I?
… been waiting for you…
Do you know… what… Alright, wait a moment… don’t interrupt,
don’t interrupt. I’ve never seen, in… when I’ve been on the stage — two or
three years — look at this audience. Tell me, have they paid?
Not a penny. Not a penny, sir!
Don’t cry about it. D’you know… Camden Theatre. It’s a bit of a thrill to me
because, in er… oh I messed that up. Anyhow… I played — I’m going to tell
you about myself because I like to. You don’t mind, do you?
Do — carry on!
About this lamp-post, we’re very worried about where to put it.
I’d like to get rid of… about this lamp-post, excepting one thing.
What, what, what?
It’s given me a lot of… well I’ve met a lot of people through it in this way.
Night before… what… what is tonight?
Ee, er…
Friday.
Sunday
Sunday, you open on Sunday! No wonder you get a good house. You know…
It’s all free, sir!
Is it? Er, you told me that a little while ago. Now, d’you know, er,
night before last, I was on the television.
Ohhhhhhh!
You know.
Oh sir, we told you before, it’s very cold at night — you shouldn’t have gone
out, buddy.
You shouldn’t have gone out sir.
You’re over-acting. Leave it to me. Anyhow, I was there for half an hour.
And it was all through that lamp-post, otherwise I shouldn’t have been there.
They’d pay me for it. Last night… Ah!
Oh!
I tell you, you act too much.
You’ve given her the vapours, sir.
What?
You’ve given her the vapours.
I didn’t quite get it.
Your outburst gave her the vapours.
Oh we’ll leave that, I can’t quite understand it. Anyhow, last night…
now what?
What about the hole in the road sir? The council are very worried about the
hole — we want to know what to do with the lamp-post hole. Can you, er…
would you like to take charge of it?
Well at the present moment, it isn’t worrying me quite so much because…
Didn’t you fall in it, sir?
I put me foot in it — it’s painful. It’s nothing. On the whole, it’s done me a
lot of good — it’s got me two or three jobs.
Play out music.
Go home now, buddy.
Well, I haven’t started yet! What do you mean? You don’t mean I’ve finished?
We’re very worried — it’s a cold night, sir.
D’you know this is the shortest appearance I’ve ever made in my life!
Come on, sir, our guest is waiting for you.
Our guest is waiting for you, sir.
Can I have a drink now?
Yes, sir! Come along!
Thank you. God bless.
Ding Dong The Witch Is Dead (Comp. Arlen)

Tradução da letra

Arpeggios aleatórios de uma selecção de instrumentos, com o acorde "ta-daa"
final.
Sim, e é 842 no hit parade! A seguir, os males de Bushy Spon, parte um.
Uma reunião do Conselho.
Mutter, rhubarbs, chickens, etc.
Agora, agora, então, acalme-se ... agora, então.…
Urrghurrdurghher...(etc.)
Obrigado.
Urrgghurdueergheeerr.
Aqui, aqui.
O que se segue na ordem do dia do Conselho?
Gostaria de trazer o relatório da Comissão sobre o
proposto poste de iluminação, apresentado pela primeira vez em 1919.
Óptimo!
Sim, é bom, não é? O quê? A posição escolhida
para o poste de iluminação é 53 spon-jardas a norte do passeio.
Por quê? Está muito escuro lá?
Só à noite.
Ah, então também descobriste isso?
Sim…
Não podes dizer que não fazemos o nosso melhor.
Posso dizê-lo.
Soco
Oowoow!
Galinha.
Alguém se queixou do edifício deste poste?
Santo Deus, não! Ainda não decidimos de que cor vai ser.
Alguma sugestão?
Bem, ouvi dizer que o verde é uma cor desagradável.
Verde?
... Só disse que…
Sim, isso, isso... isso significaria ... não significaria pintá-lo?
Sim.
Sim. Isso significaria a compra obrigatória de um pote de tinta. Todos os que estão
favor…
Ovelhas, galinhas, etc.
Esplêndido, esplêndido pessoal! Agora temos de encontrar um desenhador para o
poste de iluminação.
Acho que o meu irmão nos pode ajudar.
Sim? Bem, vamos vê-lo. Segura-te ao meu pé.
A sair de algum lugar Música.
Batedor de portas. A porta abre-se.
Bom dia! Maarrrgh, bom dia! Ha haaarghh!, orrhargh, orrrhahaaagh!
Somos do Conselho Bushy Spon.
Orr! Marrrrnaarrn faargenoo erpthwearrgghhh! Maaaargghhh!
Que bom para ti. Gostaríamos que desenhasse um candeeiro para nós.
Oo arrgghhh, hnaarrgh! Vou comprar um lápis. Arnhaarrghha!
Passos acelerados a fugir.
Gad! Aqui está a enterprise para ti!
Sim, mas é de família.
Passos acelerados a voltar.
Ha ha, ha ha,ha ha! Arranjei um lápis! AHA haargh!
É um rolo compressor.
É? Vou matar aquele maldito guarda-lojas! Arrrggghhhhhhhh!
E ele fez!
Eu sempre faço piadas, ahaaa, ahahaarrrgghhhh!
AHA ha ha (nervosamente), que grande rapaz! Ahaha! Por Mais que odeie dizê-lo, ele…
ele não parece ser o homem certo para o trabalho.
Bem, ali está o irmão dele, o Dan louco.
Olá! Gostas de animais?
Sim.
Podes dar-me uma palmada na cabeça.
Sabes alguma coisa sobre Candeeiros?
Ohahahooh! Sim! Vá lá, vá lá! Anda, faz-me uma pergunta.
sobre um candeeiro. Faz-me uma pergunta!
Bem. O que é um candeeiro-post?
Oho! Os duros primeiro, eh! (Enlouquece.)
Sr. Greenslade, Sr. Greenslade ... …
este cavalheiro aqui.…
O que, o que, o que, Gentlemen... você ... Ah! Cavalheiros! Tem cuidado com o que chamas
Eu! Já ouviste falar de Hyde Park?
Sim.
Então, tem cuidado.
Temos de fazer publicidade a um homem. Vamos escrever um num cigarro e pô-lo lá dentro.
uma janela de tabacconist.
Ta da!
Segunda Parte. O grande Ormesrod recusa a ponta em Filthmuck-on-Sea.
Moscas, caixotes de lixo a serem revistados.
Oh oh oh hooo! Perdi o meu coração num caixote de lixo inglês... ,
Eu num diddle ahh! Ohh! (dá um tapa gengivas) Ohohohooo…
Moriarty…
O quê o quê? Interrompeste-me ao almoço!
Moriarty, ouve isto. Diz aqui: "procurado, designer de candeeiros de alta qualidade,
todo o dinheiro encontrado.»
Dinheiro! (gritando loucamente)
Vamos ficar ricos! Faz as malas e põe as peles de banana no gelo.
Táxi!
Uma pequena explosão.
Para onde, amigo?
Segue a direcção daquele dedo pontiagudo.
Certo, amigo.
Booosh, batedor de portas, a porta abre-se.
Devem ser os homens que respondem ao poste.
Podemos entrar?
Não, eu saio.
Obrigado pela hospitalidade inglesa. Sim.
Olé.
O cavalheiro aqui comigo, no saco de papel, é o conhecido continental
navio a vapor, Conde Jim " Oddman»…
Muitas peças de metal caem no chão.
Ohhh!
Moriarty-marido extraordinário por nomeação para a casa de Rita Hayworth.
Que dentes musculados!
Sim, ele teve ofertas. Ele é conhecido como o velho
força do amor! Agora, o reverso desta dobradiça Núbia é a nossa proposta.
concepção de um poste para lâmpadas.
Gad! E tem uma luz no topo! Que ideia nova!
Sim, tivemos a ideia de um romance. Antes de falarmos de dinheiro, permita-me que lhe apresente ...
Dutch Max Jim Geldray para fazer alguns sons finos.
Thin ploogie!
Geldray: "(Goon Show theme tune)»
A segunda parte da terceira parte: a tarte po po po poo pappy pie-pie. A cena lá fora
uma cabana tranquila em Bushey Spon.
Barulhos tipo picareta.
Ah! Isto é suficientemente grande, amigo?
Deixa-me ver. Sim, parece ser suficientemente grande.
Estou vendo. Para que é suficientemente grande?
Bem, hahaha! Aí tens. Espera, SIM, tenho um bilhete escrito na minha
fala a secretária. Entra, Maud. Ah sim, é ... É ... Oh Maud! É ... ,
é para um candeeiro.
Um candeeiro. Adorável, adorável. Que sabor?
Concreto.
Cimento? Ohhooohh! Sabor do mês, lindo! Sabes que dizem isso?
candeeiros de betão nunca ficam surdos.
Ahaha. Não podes confiar nessas superstições do velho país.
estupidamente).
De qualquer forma, amigo, este candeeiro vai ser um sucesso. Neste momento, tenho de o fazer.
caminhe 10 milhas todas as noites até aquele da aldeia.
Eh?
Eu tenho um cão.
Ah, sim. Deixaste-me preocupado por um momento! Digam-me,
alguma vez foi pulverizado com cola verde, inscrito com açafrão indelével
tinta e amarrada com cordas mornas, com nós de vénua invisíveis?
Não.
Gad, este é um lugar desinteressante, devo dizer.
Não acredites nisso, matie. Aqui.…
Que é?
Dizem que entre as dez e as sete, todas as noites, um homem com flanelas e Desporto.
o casaco anda devagar pela rua e entra naquela casa.
Um fantasma!
Não, é o Velho Tom Bollow a voltar do trabalho.
Fim da conversa cruzada! Hup!
Música barulhenta de tipo can-can.
Dia após dia o buraco ficou mais profundo, que é a direcção certa para os buracos.
Dentro da pequena cabana, o medo tinha-se espalhado.
Escavar sons de fora.
Ying tong niddle naddle noo ... Pi pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa po,
ya pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pe pa pa pa pa pa po…
Minuto…
Pow!
Minuto…
Pow?
Afasta-te da janela, Min.
Só estou a vê-los a cavar aquele buraco, aquele buraco, O buraco, Henry.
O buraco, Henry convencido!
Estavas a ver um homem a cavar um buraco.
É um homem?
É pecado, Min. Queres que as pessoas comecem a falar? Olhando para um homem você
nem sequer sabes?
Não sei o que te deu ultimamente, Henry. Tu não és o homem que eu ...
costumava saber.
Oh? E quem é esse homem que conhecias?
Foste tu!
Tu conhecias-me?
Sim, sim.
Vou vingar-me dele!
O telefone a tocar com o bell sufocado.
(Vários Oos e pânico)
Foste tu Min?
Não me parece, Henry. Vou só olhar para os meus joelhos.
Telefone outra vez.
... estranho poder da meia-noite?
Acabei de o ver.vem daquele telefone de cabedal.
Oh! É magia!
Passa-me o blunderbuss com a chave de fendas. Agora, Senhor.…
Tiro de cano duplo.
Apanhei-o, mesmo no crin!
Seagoon tagarelando e peidando acelerou por telefone.
Oh! Está um homem dentro da orelha a ouvir. Olá, meu. Olá, meu.
Oh, sim, sim Mestre, sim.
O que diz, Henry?
Ouvi a voz do nosso mestre ao telefone.
Poooow! Bruxaria!
Ele diz que vai passar o fim-de-semana.
É melhor enchermos o banho dele.
Sim, não te esqueças que ele gosta de meia água e meio gin.
Ele gosta dele meio cheio e a outra metade vazia, Henry.
Shhhh-shhtoooo!
O mestre vem para casa hoje! Vou pôr o meu vestido novo.
Ele não vai usá-lo.
Como assim?…
Acordes dramáticos de mudança de cena.
O poste da lâmpada, parte três. Uma fundição de candeeiros na Rodésia, África, W12.
Tema Bloodnok.
Motores, chicotes, franjas, explosões, etc.
Ohhh! (etc. Céus, está um inferno lá dentro.
Major Bloodnok, safari chegou de Inglaterra.
Inglaterra? Ingleses, Tom. Temos de dar as boas-vindas aos nossos convidados.
Certo, vou esconder toda a comida e Bebida.
Sim. E Tom, apaga o gato.
Por quê?
Está a arder. Vou ter de o ver.
rabo vesgo, sabes.
Om! Devo estender o tapete vermelho?
Sim, e ponha o preço.
Olá, Olá!
É ahoy-there-ahoy! Bem-vindo a África, Senhor. Deixa-me tocar-te.
música primitiva de África.
Registador.
A próxima dança, por favor.
Major, a sua fama como construtor de candeeiros chegou a Inglaterra.
Queres comprar um? Que tamanho, querida?
38 Peito, querida.
Só me resta um ... e tenho um direito.
Eu compro o certo.
Bom.
A rua que vai entrar está virada para longe de Clochemerle.
São a raiva toda, sabes, sim. Seja como for, admiro a sua escolha, Senhor.,
não se consegue vencer um poste de candeeiro de cimento.
Lixo, eu venço o meu todas as manhãs! Eu mostro - lhe quem é o mestre.
Digo-te uma coisa... Vou deixar-te ficar com isto.
vinte guinae sem poste, totalmente livre por 99 libras.
Quanto é isso em inglês? Não sei contar.
O quê? Ohohoho! Abre a tua carteira marota e deixa a querida pequena
Dennis dê uma olhada, eu posso contar para você. Ohh! Tudo em moedas de ouro!
Direito.
As moedas começam a ser contadas e depois vertidas.
E durante toda a noite, o Bloodnok contou cuidadosamente o dinheiro malandro.
com uma pá.
A contagem pára.
Um Xelim. La. Agora, leva esses 50 sacos contendo um Xelim.
para a minha cabana…
Ahhhh, ahhhhh, Aaaaaaaahhhh, Major, o aaahhhaa, poste de lâmpadas é aaahhh all ahhhh
tudo arrumado e pronto ahhh pronto.
Tens a certeza, Hugh?
Ahhhh, bem, eu... ahhhhhh eu suponho, ahhhhh, aaaahhhhhhhhhhh…
Se não tens a certeza, diz. Bem, Ned, bon voyage and bin
viyuge. Para te despedir, aqui está um bando de cães, e um Ray Ellington.
Ellington: "é melhor que você saiba (de um sonho é uma mulher-Comp.
Duke Elington)»
Acordes dramáticos.
Os grilos chilream por baixo.
Naquela noite, acampámos perto das grandes Zambesi falls. Era quase meia-noite.,
doze horas ainda, quando ouvimos aquele temido grito…
Sploosh, depois passos rápidos aproximam-se.
O que foi, rapaz?
Little Jim:
Ele caiu na água.
Gad! Alguém a afogar-se! Alguém tem uma corda?
Eu tenho um, eu tenho um!
Atira-a para aqui!
Pegar…
Obrigado. Quem se está a afogar?
Estou!
Óptimo! Onde você está?
No Rio! Ajudem-me! Ajuda-me, estou a afogar-me! Eu ... Vê público.
Olá a todos.
Grandes aplausos de uma multidão enorme.
Obrigado. Agora de volta à minha cena dramática de afogamento. Socorro! Soletra-Se H-E-L-P,
pronunciado…
"Ajuda".
Toma, engole esta corda, pronunciada…
Rrrrrrrrrrrrrrrrrrrroooopé!
Sriggs, este rio está cheio de água.
E está encharcado. Está encharcado! Obrigado, fãs do Jim.,
obrigado Jims, obrigado Jims. Obrigado, Ji-iiiiiims.
Vai morrer de frio. Ajuda-me a pô-lo na cama.
Que tipo de cama dorme um rio em Jim?
Um leito de Rio!
Seagoon, Spriggs:
Hup…
Ta-da.
Pronunciado…
Ta-da um pouco mais alto e acelerado.
Ou numa chave mais alta…
Ta-da muito rápido e alto.
Obrigado. Em retorno a Inglaterra, o contrato para colocar o poste de lâmpada foi para
Indio.
Pedaços no chão, várias estirpes de tipo Indiano.
Cuidado, Sr. Bannerjee. Cuidado, meu! Cuidado, homem.…
Espera, espera, espera. Ponha a mão aqui.
Firme, meu!
O quê?
Quase o tinhas no meu pé, minha pobre pata!
Não discutas comigo Babbu, não discutas meu.
Meu, é muito pesado para as minhas pobres pernas Velhas, meu.
Chut chut chut!
Cala - te, meu.
Por favor, ouve-me, está bem?
Escuta.
Por favor, você está considerando o trabalho antes de considerar a nós mesmos - você deve
entenda que você sabe.
Estou a perceber, meu. Eu…
O que fazer…
Ouve! Eu…
Ah!…
Estou a considerar, mas estou a considerar e não gosto!
Não gosto, meu. Pára de agir como um herefin?).
Estás a acusar-me de agir como um herefin?)!
Lalkakka, Bannerjee:
(Parar e começar a falar juntos algumas vezes e dizer "o que" muito!)
Está bem, está bem, está bem.…
Meu caro amigo, este candeeiro não serve de nada deitado no chão. Temos de o conseguir.
no pequeno buraco.
Depressa.
Como é que nos estamos a dar? Soletrado O-N, pronunciado…
Rápido!", na verdade chegando antes da linha anterior
acabamento.
Foi isso!
Tu aí!
Vocês homens, vão-se embora! Xô! Xô!
É um pobre velhote da casa de campo.
O que estás a pôr aí em cima?
Um candeeiro de betão, Senhor.
Não me chames Senhor, sou uma mulher!
Que Alvo! E eu não tenho a minha arma!
O quê?
Bloodnok, pára de fazer esses gestos horríveis!
Não são gestos, Senhor, são os meus velhos truques com os dedos.
Olha para este, aqui.…
Muito acelerado, com um estalo no fim.
Oy! Oh sim!
Afasta-te desse Militar!
O quê?
Ele tem formigas nas calças, e certo.
Poderes de Rasputine. E, tenho razões para acreditar, que ele é agora o dono.
da Sibéria (Ministro dos Negócios Estrangeiros?), Min!
Seu porco imundo! Dá-me essa pedra. (Estirpe)
Pedra atirada com um owwww!
Acertei — lhe no nariz da Sra. Bannister! Agora vamos pegar esta maldita lâmpada
em. Traz esse buraco para aqui.
Elevador…
Copiar
Ahh! Ooo! As minhas calças desapareceram!
Min, Afasta - te dessa janela!
Estão a colocar um candeeiro, Henry.
O Mestre não vai gostar disso Min, estou a dizer-te.
Meu Deus.
Quem é o mestre?
Ele está a atravessar a estrada.
Ali está o mestre.
Saúde e aplausos quando A. E. Matthews entra
Alguém tem uma correspondência?
Aqui tem, Senhor.
Dá ao mestre um fósforo.
Aqui tem, Senhor, aqui está, Senhor.
Quem são vocês?
Sr. Crun, o seu aparelho.
Quem são vocês?
Sou do Ministério dos Candeeiros, Senhor.
Quem são vocês?
Sou o candeeiro que querem montar.
Nenhum de vocês tem nome?
(Murmurar.)
Sou Fred Lamp-post, Senhor.
Espere um momento. Onde estou?
... estive à tua espera.…
Não interrompas. ,
não interrompas. Nunca vi, em ... quando estive no palco dois ou ...
três anos — olha para este público. Diga-me, eles pagaram?
Nem um centavo. Nem um centavo, Senhor!
Não chores por isso. Sabes ... Teatro Camden. É um pouco emocionante para mim
porque ... estraguei tudo. Seja como for, joguei.
tu sobre mim porque eu gosto. Não te importas, pois não?
Continuem!
Quanto a este candeeiro, estamos muito preocupados com onde o pôr.
Gostava de me livrar deste candeeiro, excepto uma coisa.
O quê, o quê, o quê?
Deu-me muito... bem, conheci muitas pessoas através disto desta forma.
Na noite anterior ... o que é esta noite?
Ee, er…
Sexto.
Domingo
Domingo, abre no domingo! Não admira que tenhas uma boa casa. Tu sabes.…
É tudo de graça, Senhor!
É? Disseste-me isso há pouco. Agora, sabes ... ,
anteontem, estava na televisão.
Ohhhhhhh!
Tu sabes.
Já lhe dissemos que está muito frio à noite. não devia ter ido.
sai, amigo.
Não devia ter saído, Senhor.
Estás a exagerar. Deixa comigo. De qualquer forma, estive lá meia hora.
E foi tudo através daquele Candeeiro, senão não devia lá ter estado.
Eles pagavam-me por isso. Ontem à noite...
Oh!
Digo-te, Ages demasiado.
Deu-lhe os vapores, Senhor.
Que é?
Deste-lhe os vapores.
Não percebi bem.
A tua explosão deu-lhe vapores.
Vamos deixar isso, não consigo entender. De qualquer forma, ontem à noite…
e agora?
E o buraco na estrada, Senhor? O conselho está muito preocupado com a
buraco-queremos saber o que fazer com o buraco do candeeiro. Podes ... …
quer tomar conta disso?
Bem, neste momento, não me preocupa tanto porque ... …
Não caiu nele, Senhor?
Meti-lhe o pé. é doloroso. Não é nada. No geral, fez-me um
muito bom. deu-me dois ou três empregos.
Toca música.
Vai para casa, amigo.
Bem, ainda não comecei! Como assim? Não queres dizer que acabei?
Estamos muito preocupados. está uma noite fria, Senhor.
Sabes que esta é a aparência mais curta que já fiz na minha vida?
Vá lá, Senhor, o nosso convidado está à sua espera.
O nosso convidado está à sua espera, Senhor.
Posso tomar uma bebida agora?
Sim, Senhor! Vamos!
Obrigado. Deus te abençoe.
Ding Dong, A Bruxa Está Morta. Arlen)