The Dubliners — Smith of Bristol letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Smith of Bristol" de The Dubliners.

Letra

Smith was a Bristol man
and a rare old sort was he With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He’d a noble crew of cut-throats
who used to scour the sea
A plunderin' and a robbin', high and low
He swore 'twas no concern',
he didn’t give a herrin'
Bout right or wrong or any holy show
He swore that grabbin' booty
was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho Smith had a noble soul
and lofty was his pride
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He’d watch his beaten foe-men
jump out into the tide
Call ye beggars who had no where else to go And hanging from his lanyards
swung Portuguese and Spaniards
And beaten Frenchmen jumping to and fro
Right along the blazin' story
shall allure in England’s glory
Pirate Smith of Bristol, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho But accidents they happen even to heroes such as he With his cutlass and his pistols, heave-ya ho He was standing on his capstan as happy as could be Hoping soon to have another prize in tow
When a whistling Spanish bullet
came and caught him in his gullet
And very sad to say it laid him low
He was only ninety-seven,
but his soul has gone to heaven
To rest on Nelson’s bosom, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He was only ninety seven
But his soul has gone to Heaven
to rest in Nelson’s bosom, heave-ya ho Heave-ya ho, Heave-ya ho,
He swore that grabbin' booty
was Britain’s foremost duty
Wherever she could get it, heave-ya ho

Tradução da letra

Smith era um homem de Bristol.
e um tipo raro de idade era ele com o seu cutlass e as suas pistolas, heave-ya ho ele tinha uma nobre tripulação de gargantas cortadas
que percorria o mar
Um saque e um roubo, alto e baixo
Ele jurou que não se preocupava.,
ele não se importou
Bout right or wrong or any holy show
Ele jurou que apalpava o rabo
era o principal dever da Grã-Bretanha
Onde quer que ela pudesse fazê-lo, heave-ya / ho Heave-ya / ho, Heave-ya / ho,
Ele jurou que agarrar o rabo era o principal dever da Grã-Bretanha
Onde quer que ela o conseguisse, Ho Smith tinha uma alma nobre
e sublime era o seu orgulho
Com o seu cutlass e as suas pistolas, heave-ya ho ele via os seus inimigos espancados
Saltar para a maré
Chamem-vos mendigos que não tinham mais para onde ir e pendurados nos seus cordões
swung português e Espanhol
E venceram os franceses saltando de um lado para o outro.
Ao longo da história
haverá glória em Inglaterra
Pirata Smith de Bristol, içar-ya ho, içar-ya ho, içar-ya ho,
Ele jurou que agarrar o rabo era o principal dever da Grã-Bretanha
Onde quer que ela o conseguisse, heave-ya ho, mas os acidentes acontecem até mesmo a heróis como ele com o seu cutlass e as suas pistolas, heave-ya ho ele estava de pé no seu Caban tão feliz quanto poderia esperar em breve para ter outro prémio
When a whistling Spanish bullet
veio e apanhou-o na garganta
E muito triste em dizer que o deixou em baixo
Ele só tinha noventa e sete anos.,
mas a sua alma foi para o céu
Para descansar no peito do Nelson, força-ya ho-ya ho-ya ho, força-ya ho,
Ele só tinha noventa e sete anos.
Mas a sua alma foi para o céu
para descansar no peito do Nelson, força-ya ho-ya ho-ya ho, força-ya ho,
Ele jurou que apalpava o rabo
era o principal dever da Grã-Bretanha
Onde quer que ela o conseguisse, puxa-te