The Debutante Hour — Croak, Hiss & Sputter letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Croak, Hiss & Sputter" de The Debutante Hour.

Letra

I’ve been myself for as long as I can remember
The sweet mess of us reminds me of that from time to time
The faster this train sped, babe, the slower we climbed
I’d sure love it though, if maybe, someday, you’d be mine
Somedays It gets hard To talk To you
Somedays it gets hard To talk At all
The highway haybales stretched for days and days
Dinosaurs in tourist towns were made of papier mache
The camera caught us looking bad so we didn’t stay
I see it now, the photos of the furrows, the bridges and the boroughs,
don’t get changed
The old man’s stone stew had tons of food to eat, or so we heard
Wax dripped off the cylinders, frogs chirped like birds
The archive dust got windexed off by archive nerds
But still we turned, we croak hiss & sputtered into words (things we said,
there they were)
Somedays It gets hard to explain what I mean To you
Somedays It gets hard to explain anything At all
Sailor talk and sea salt don’t always fit in
The stories we got told as little kids don’t make metaphors for everything
And spools of time like fishing line don’t always get reeled in
But still we turn, we croak hiss and sputter into words
Somedays It gets hard to explain what I mean To you
Somedays It gets hard to explain anything At all
I’ve been myself for as long as I can remember
The sweet mess of us reminds me of that from time to time
The faster this train sped, the slower we climbed
I’d sure love it though, if maybe, someday, you’d be mine

Tradução da letra

Sou eu mesma desde que me lembro
A doce bagunça de nós me lembra disso de vez em quando
Quanto mais rápido este comboio acelerou, querida, Mais devagar subimos.
Mas adorava que um dia fosses meu.
Às vezes é difícil falar contigo.
Às vezes é difícil falar.
A rodovia haybales se estendeu por dias e dias
Dinossauros em cidades turísticas foram feitos de papier mache
A câmara apanhou-nos mal, por isso não ficámos.
Agora vejo as fotos dos sulcos, das pontes e dos bairros.,
não te mudes.
O guisado de pedra do velho tinha toneladas de comida para comer, ou assim ouvimos
Cera a pingar dos cilindros, sapos a chilrear como pássaros
O pó do arquivo foi ventilado pelos cromos do arquivo
Mas mesmo assim nós nos transformamos, nós croak hiss & sputtered em palavras (coisas que dissemos,
lá estavam eles.)
Às vezes torna-se difícil explicar o que significo para ti.
Às vezes torna-se difícil explicar seja o que for.
Conversa de marinheiro e sal marinho nem sempre se encaixam
As histórias que nos contaram quando éramos crianças não fazem metáforas para tudo.
E as bobinas do tempo como a linha de pesca nem sempre são carregadas
Mas mesmo assim transformamo-nos, gritamos assobios e cuspimos em palavras
Às vezes torna-se difícil explicar o que significo para ti.
Às vezes torna-se difícil explicar seja o que for.
Sou eu mesma desde que me lembro
A doce bagunça de nós me lembra disso de vez em quando
Quanto mais rápido este comboio acelerou, mais devagar subimos.
Mas adorava que um dia fosses meu.