The D'Oyly Carte Opera Company — Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be" de The D'Oyly Carte Opera Company.
Letra
BALLAD — ROSE.
If somebody there chanced to be Who loved me in a manner true,
My heart would point him out to me, And I would point him out to you.
But here it says of those who point, Their manners must be out of joint -You
may not point —
You must not point —
It’s manners out of joint,
to point!
Ah!
Had I the love of such as he,
Some quiet spot he’d take me to,
Then he could whisper it to me,
And I could whisper it to you.
But whispering, I’ve somewhere met, Is contrary to etiquette:
Where can it be
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
It’s contrary to etiquette!
(SHOWING IT TO DAME HANNAH.)
If any well-bred youth I knew,
Polite and gentle, neat and trim,
Then I would hint as much to you,
And you could hint as much to him.
But here it says, in plainest print,
«It's most unladylike to hint» —
You may not hint,
You must not hint —
It says you mustn’t hint,
in print!
Ah!
And if I loved him through and through —
(True love and not a passing whim),
Then I could speak of it to you,
And you could speak of it to him.
But here I find it doesn’t do To speak until you’re spoken to.
Where can it be?
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
«Don't speak until you’re spoken to!»
EXIT DAME HANNAH.
Tradução da letra
BALADA-ROSA.
Se alguém lá estivesse que me amasse de uma maneira verdadeira,
O meu coração apontava-MO e eu apontava-to a ti.
Mas aqui diz daqueles que apontam, as suas maneiras devem estar fora de si.
não pode apontar —
Você não deve apontar —
É falta de educação.,
apontar!
Ah!
Se eu tivesse o amor de alguém como ele,
Um lugar sossegado onde ele me levaria,
Então ele poderia sussurrar para mim,
E podia sussurrar-to.
Mas sussurrar, já me encontrei em algum lugar, é contrário à etiqueta:
Onde pode estar?
(PROCURANDO LIVRO.)
Agora deixa-me ver. —
(ENCONTRANDO REFERÊNCIA.)
Sim, sim!
É contrário à etiqueta!
(MOSTRANDO PARA DAME HANNAH.)
Se algum jovem bem-educado que eu conhecia,
Educado e gentil, limpo e elegante,
Então eu diria o mesmo a ti.,
E você poderia sugerir-lhe o mesmo.
Mas aqui diz:,
"É muito pouco feminino sugerir» —
Você não pode sugerir,
Você não deve sugerir —
Diz que não deves sugerir,
impresso!
Ah!
E se eu o amasse completamente —
(Verdadeiro amor e não um capricho passageiro),
Então eu poderia falar sobre isso para você,
E podias falar disso com ele.
Mas aqui acho que não faz bem falar até que te falem.
Onde pode estar?
(PROCURANDO LIVRO.)
Agora deixa-me ver. —
(ENCONTRANDO REFERÊNCIA.)
Sim, sim!
"Não fales até que te falem!»
EXIT DAME HANNAH.