The Carter Family — The Last Thing On My Mind letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Last Thing On My Mind" de The Carter Family.
Letra
It’s a lesson to late for the learnin'
made of sand, made of sand.
In the wink of an eye my soul is turnin'
in your hands, in your hands.
Are you going away with the word of farewell,
let it be not a trace left behind.
I should have loved you better,
didn’t mean to be unkind,
you know that was the last thing on my mind.
You’ve got a reason of plenty for going,
this I know, this I know.
Who reached out and steadily growin',
please don’t go, please don’t go.
Are you going away with the word of farewell,
let it be not a trace left behind.
I should have loved you better,
didn’t mean to be unkind,
you know that was the last thing on my mind.
As we walk along my thoughs are tumblin',
round and round, round and round.
Beneath my feet the subway’s rumblin'
underground, underground.
Are you going away with the word of farewell,
let it be not a trace left behind.
I should have loved you better,
didn’t mean to be unkind,
you know that was the last thing on my mind.
You know that was the last thing on my mind.
Tradução da letra
É uma lição tarde para aprender
feito de areia, feito de areia.
No piscar de um olho a minha alma está a girar
nas tuas mãos, nas tuas mãos.
Vais-te embora com a palavra de despedida,
que não seja um vestígio deixado para trás.
Devia ter-te amado mais.,
não queria ser indelicado.,
sabes que era a última coisa em que pensava.
Tens uma razão de sobra para ir.,
isto eu sei, isto eu sei.
Que estendem a mão e crescem incessantemente,
por favor, não vás.por favor, não vás.
Vais-te embora com a palavra de despedida,
que não seja um vestígio deixado para trás.
Devia ter-te amado mais.,
não queria ser indelicado.,
sabes que era a última coisa em que pensava.
Enquanto caminhamos pelos meus pensamentos,
voltas e voltas, voltas e voltas.
Sob os meus pés o metro está a roncar
subterrâneo, subterrâneo.
Vais-te embora com a palavra de despedida,
que não seja um vestígio deixado para trás.
Devia ter-te amado mais.,
não queria ser indelicado.,
sabes que era a última coisa em que pensava.
Sabes que era a última coisa em que pensava.