Taylor Hicks — Son of a Carpenter letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Son of a Carpenter" de Taylor Hicks.
Letra
In the times to short to follow
a man as cold as steel
A work that can only be swallowed
by a fire lit kiln
Now the times are heavy on their shoulders
for the people who pave our ways
No more running for the future cause
the past is here today
for the son of a carpenter
I can feel your pain
For the son of a carpenter
alone again
Decades of sorrow war and grief
and to many things going wrong
the land is wasted and time is running short for their power is much too strong
for the son of a carpenter
I can feel your pain
For the son of a carpenter
alone again
He has nothing but to be left alone
his hands and work should will
be carried on From a third generation son to a future grandchild
the work of a carpenters
makes the whole world smile
and to many thing going wrong
the land is wasted and time
is running short for the work
of a carpenters will carry on -carry on
(Thanks to Ralph for these lyrics)
Tradução da letra
Nos tempos a curto para seguir
um homem frio como o aço
Um trabalho que só pode ser engolido
pelo fogo abrasador,
Agora os tempos são pesados em seus ombros
para as pessoas que pavimentam os nossos caminhos
Acabou-se a corrida para a causa do futuro.
o passado está aqui hoje
para o filho de um carpinteiro
Consigo sentir a tua dor
Para o filho de um carpinteiro
sozinho de novo
Décadas de sofrimento guerra e sofrimento
e a muitas coisas que correm mal
a terra é desperdiçada e o tempo está a esgotar - se, pois o seu poder é demasiado forte.
para o filho de um carpinteiro
Consigo sentir a tua dor
Para o filho de um carpinteiro
sozinho de novo
Ele não tem nada a não ser ficar sozinho
as mãos e o trabalho dele devem
ser levado de um filho de terceira geração para um futuro Neto
o trabalho de carpinteiros
faz o mundo sorrir
e a muitas coisas que correm mal
a terra é desperdiçada e o tempo
está em falta para o trabalho
de um carpinteiro vai continuar-continuar
(Obrigado a Ralph por estas letras)