Светлана Копылова — Бабочка letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Бабочка" de Светлана Копылова.
Letra
1. Кто звал его «мудрец», кто — «прозорливец»,
Он жил в уединеньи от людей,
Но шли к нему сомненьями делиться
Иль за советом каждый Божий день.
Он ближнего в беде спешил утешить:
Подарком или словом подбодрить,
При этом называл себя он грешным
И все гостинцы мог передарить.
2. А по соседству жил монах заблудший,
Который всё завидовал ему:
Никто не приходил к его лачужке,
Не спрашивал, зачем да почему.
И вот решил над ним он посмеяться:
Поймал на поле бабочку монах,
И, усмехнувшись, он спросил у старца,
Живая или мёртвая она.
3. Расчет был прост: коль скажет, что живая, —
То он её ладонями прижмёт,
А мёртвая — так полетит, порхая,
Когда монах ладони разомкнёт.
«Узнают все, какой он прозорливец», —
Ликуя сердцем, предвкушал монах.
А старец за монаха помолился
И с грустью молвил: «Всё в твоих руках!»
Tradução da letra
1. Quem chamei "o sábio", que — "o vidente»,
Ele viveu em уединеньи de pessoas,
Mas para ir com ele сомненьями compartilhar
Ile para o conselho de Deus a cada dia.
Ele é vizinho em apuros com pressa para consolar:
Presente ou a palavra animar,
Quando o fizer, chamava-se ele é pecador
E todos os presentes poderia передарить.
2. E ao lado morava um monge que se extraviou,
Que todos os invejava-lhe:
Ninguém veio ao seu лачужке,
Não perguntou, por que sim, por isso.
E então decidiu sobre ele, ele rir:
Peguei no campo de borboleta é um monge,
E, усмехнувшись, ele perguntou aos anciãos,
Viva ou morta ela.
3. A conta era simples: estaca dizer que ao vivo, —
Então ele as palmas das mãos прижмет,
E morta — modo voar, batendo,
Quando o monge palma разомкнет.
"Todos saberão que ele é vidente», —
Ликуя coração, предвкушал monge.
E o velho por um monge orou
E com tristeza, disse: "Tudo está em tuas mãos!»