Steve Wynn — Gospel #1 letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Gospel #1" de Steve Wynn.

Letra

The lion and the monkey
were walking through the jungle
till the light they were seeking
wasn’t there no more, hey-hey
hey-hey!
The monkey said:
«Leo we’re a team that’s right»
The lion licked his chops
and then he set to bite, hey-hey
hey-hey
It’s all been said before
I don’t take it as gospel no more
The lady and the lover
were talking to each other
with satin kisses
and candy corn, hey-hey,
hey-hey
Five years later
there’s pain and resentment
and a stony silence
about as thick as mud, hey-hey
hey-hey
It’s all been said before
I don’t take it as gospel no more
Me and the governor
were talking with each other
about the power of one man
to change the world, hey-hey
hey-hey
Two months later
I was taken by surprise
when the governor put his vote
on the other side, hey-hey
hey-hey
It’s all been said before
I don’t take it as gospel no more
no more
I don’t take it no more

Tradução da letra

O leão e o macaco
andávamos pela selva
até que a luz que procuravam
não havia mais, hey-hey
ei, ei!
O macaco disse::
"Leo somos uma equipa que tem razão»
O leão lambeu as costeletas
e depois ele começou a morder, hey-hey
hey-hey
Já foi tudo dito antes.
Já não o tomo como evangelho.
A senhora e o amante
estávamos a falar um com o outro.
com beijos de cetim
e candy corn, hey-hey,
hey-hey
Cinco anos depois
há dor e ressentimento
e um silêncio pedregoso
tão espesso como lama, hey-hey
hey-hey
Já foi tudo dito antes.
Já não o tomo como evangelho.
Eu e o governador
estávamos a falar um com o outro.
sobre o poder de um homem
para mudar o mundo, hey-hey
hey-hey
Dois meses depois
Fui apanhado de surpresa.
quando o governador pôs o seu voto
do outro lado, hey-hey
hey-hey
Já foi tudo dito antes.
Já não o tomo como evangelho.
mais
Já não aguento mais.