Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — La Mort d'Arthur letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Mort d'Arthur" de Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.

Letra

When I was a little child
We often walked the country-side
in brightest sunlight, or in rain
my mother took me by the hand
and as she had me in her tow
a frown then came upon her brow
she turned her head, looked down at me and spoke these words of prophecy:
«Kalte Hände, Froschnatur
von der Liebe keine Spur!
Hast kalte Hände, bist Froschnatur,
nein, von der Lieb' ist keine Spur!»
«Die Fröschelein, die fröschelein
das ist ein lustig Chor.
Sie haben ja, sie haben ja kein Schwanzen und kein Ohr»
«Die Froschelein, die Froschelein
das ist ein kalter Chor
Sie haben ja, sie haben ja kein Schwanzchen und kein Ohr»

Tradução da letra

Quando eu era criança
Caminhávamos muitas vezes pelo campo.
na luz solar mais brilhante, ou na chuva
a minha mãe agarrou-me pela mão
e como ela me tinha no seu reboque
uma carranca então veio sobre sua sobrancelha
ela virou a cabeça, olhou para mim E disse estas palavras de profecia.:
"Mãos Frias, RÃ, Natureza
não há vestígios de amor!
Tem as mãos frias, são a natureza da rÃ,
Não, Não há vestígios de amor!»
"As rãs, as rãs
é um coro Engraçado.
Você tem sim, você não tem cauda e não tem ouvido»
"O Froschelein, o Froschelein
isto é um coro frio.
Você tem Sim, você não tem cauda e não tem ouvido»