Silvia Mezzanotte — Tu sei già poesia letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Tu sei già poesia" de Silvia Mezzanotte.
Letra
Se hai pensieri di me
non aspettare il tramonto
che la sera porti il fresco
e la luna salga su
Non c’è tempo e non lo sai
ma presto te ne accorgerai
e non vorrei mai che fosse tardi per noi
Se hai parole per me
non aspettare il mio saluto
o che il vento ti venga in aiuto
di scriverle su un foglio
che poi volerà via
Tu sei già poesia
sei la mia malattia
sfiorare la tua pelle e sentirti mio
e lasciarti amare
capire più dai silenzi
e da mille parole
che resterà qualcosa
anche se tu andrai via…
anche se andremo via…
Se hai carezze per me
non aspettare un minuto
che la sera porti il fresco
che la luna salga su
Non c’è tempo e non lo sai
ma presto te ne accorgerai
e non vorrei mai che fosse tardi per noi
E se hai baci per me
non aspettare il mio saluto
o che il vento ti venga in aiuto
per scrivere su un foglio
che poi volerà via
Tu sei già poesia
sei la mia malattia
sfiorare la tua pelle e sentirti mio
e lasciarti amare
capire più dai silenzi
e da mille parole
che resterà qualcosa
anche se tu andrai via…
anche se andremo via…
anche se tu andrai… Via!
Perché tu sei poesia
sei la mia malattia
sfiorare la tua pelle e sentirti mio
e lasciarti amare
capire più dai silenzi
e da mille parole
che resterà qualcosa
anche se andremo via…
anche se andremo via…
anche se tu andrai…
Tradução da letra
Se você tem pensamentos de mim não esperar o por do sol que a noite trará o fresco e ao nascer da lua sobre o tempo Não existe e você não sabe, mas em breve você vai ver, e eu nunca era tarde para nós Se você tiver palavras para mim não esperar para a minha saudação, ou que o vento vai vir em auxílio de escrevê-las em um pedaço de papel que, em seguida, voar para longe, Você já é poesia, você é minha doença tocar sua pele e sentir você meu amor para entender mais a partir do silêncio e do que mil palavras, que permanecerá algo, mesmo se você vai embora... mesmo que nos vamos embora... Se você está acariciando para mim, não espere um minuto, que a noite trará o fresco e ao nascer da lua sobre o tempo Não existe e você não sabe, mas em breve você vai ver, e eu nunca era tarde para nós, E se você tiver beijos para mim não esperar para a minha saudação, ou que o vento vai vir em auxílio de escrever em uma folha de papel que, em seguida, voar para longe, Você já é poesia, você é minha doença tocar sua pele e sentir você meu amor para entender mais a partir do silêncio e do que mil palavras, que permanecerá algo também se você vai embora... mesmo que nos vamos embora... mesmo que vás em frente!
Porque tu és poesia tu és a minha doença toca a tua pele e sente a minha e deixa-te amar compreender mais dos silêncios e Mil palavras que vão continuar a ser alguma coisa mesmo que nos vamos embora ... mesmo que nos vamos embora ... mesmo que vás…