Shahin Najafi — Istadeh Mordan letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Istadeh Mordan" de Shahin Najafi.
Letra
سری میان دست تو بریده
نگاه من به ساعت پکیده
و شعرهای غمگین عاصی
و گرگ خسته کز تفنگ نترسیده
به شبهه های من به اصل هستی
به بغض بی کسیت وقت مستی
و حسرت تورا و بو کشیدن
و عمق فاجعه تورا ندیدن
رگی که سرنوشتش انسداد است
و جرم تو که داد پیش باد است
همیشه انتهای قصه تلخ است
و شاعری که حکمش ارتداد است
خدای خوب خواب توو کتابم
منی خشک روی تخت خوابم
خدای خوب خشم و قتل و فتوا
وگریه های من به شعر یغما
مرا بخوان به کاکتوس ماندن
بمان کنار من که شعر خواندن
کنار تو به احد با کویری
که رمز ماست ایستاده مردن
بگو حدیث ما حدیث خون بود
شرارتی که ناشی از جنون بود
بگو چگونه ما وا ندادیم
بگو که مردیم و استادیم
خدای خوب خواب توو کتابم
منی خشک روی تخت خوابم
خدای خوب خشم و قتل و فتوا
وگریه های من به شعر یغما
مرا بخوان به کاکتوس ماندن
بمان کنار من که شعر خواندم
کنار تو به احد با کویری
که رمز ماست ایستاده مردن
Tradução da letra
Eles virão algemados.
O meu olhar para a hora pakid
E poemas tristes de pecado
E o lobo cansado da arma não tem medo.
Às minhas dúvidas quanto ao princípio da existência
Embriaguez
E tu arrependes-te e cheiras mal.
E eles não viram a profundidade da tua tragédia.
Um reggae cujo destino é obstrução.
E o teu crime é um pré-vento.
Sempre o fim da história é amargo
E um poeta cuja sentença é apostasia
Meu Deus. dorme no meu livro.
Sémen seco na minha cama.
Bom Deus da raiva, assassinato e fatwa.
Os meus gritos à poesia yaghma
Canta-me para ficar cacto
Fica ao meu lado a ler aquele poema.
Ao teu lado, Uhud, com o deserto.
Que é o nosso código. estão mortos.
Digamos que a nossa Hadith era a blood Hadith
Maldade causada pela loucura.
Dize-lhes: como não ordenamos?"
Diz que estamos mortos e que somos mestres.
Meu Deus. dorme no meu livro.
Sémen seco na minha cama.
Bom Deus da raiva, assassinato e fatwa.
Os meus gritos à poesia yaghma
Canta-me para ficar cacto
Fica comigo. Eu leio poesia.
Ao teu lado, Uhud, com o deserto.
Que é o nosso código. estão mortos.