Shahin Najafi — Darde Shakhsi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Darde Shakhsi" de Shahin Najafi.
Letra
با تمام وجود غمگینم مثله وقتی که زن نمی سازه
مثله وقتی که دوست می میره
مثله وقتی که تیم می بازه
با تمام وجود غمگینم ، مثله اوقات تلخ تنهایی
فکر کردن به سکس با رویا
شرم احساس زود ارضایی
با تمام وجود غمگینم ،لوله تریاک زیر این تخته
دست و پاهامو با طناب نبند
ترک اعتیاد واقعا سخته
با تمام وجود غمگینم
مرگ جزیی از آرزوم شده
بهتره شعرمو شروع کنم
باز سیگار من تموم شده
با تمام وجود غمگینم
با تمام وجود غمگینم
با تمام وجود غمگینم شادی ام مال سال ها قبله
چشم باز ایستاده می خوابم
مثله اسبی که توی اصطبله
با تمام وجود غمگینم
کشورم نفت به جهان میده
شهرونداش مثله سربازن
همه چی بوی پادگان میده
با تمام وجود غمگینم، تشنه ام مثله فیل بی خرطوم
رو سرابم دقیق شه چشمام
عاج من خرد می شه با باتوم
با تمام وجود غمگینم
با تمام وجود غمگینم
با تمام وجود غمگینم
حق آزادی انتزاعی شد
وای،هفتاد میلیون مثله من
درد شخصی اجتماعی شد
Tradução da letra
Com toda a minha tristeza, como quando uma mulher não constrói.
Como quando um amigo morre.
Como quando o TIM perde.
Com toda a minha tristeza, como uma birra de solidão.
Pensar em sexo com o sonho
Vergonha sentir uma Masturbação precoce
Com toda a minha tristeza, o tubo de ópio debaixo deste tabuleiro
Não me amarres os braços e as pernas com uma corda.
É muito difícil deixar o vício.
Estou triste de todo o coração.
A morte faz parte do meu desejo.
É melhor começar o meu poema.
O meu cigarro acabou outra vez.
Estou triste de todo o coração.
Estou triste de todo o coração.
Com toda a minha tristeza, a minha alegria foi há anos.
Olhos abertos, de pé, a dormir.
Como um cavalo num estábulo.
Estou triste de todo o coração.
O meu país dá petróleo ao mundo.
Os seus cidadãos são soldados.
Tudo cheira a guarnições.
Com toda a minha tristeza, estou com sede como um elefante.
Tem cuidado com os meus olhos.
O meu Marfim está esmagado com um bastão.
Estou triste de todo o coração.
Estou triste de todo o coração.
Estou triste de todo o coração.
O direito à liberdade tornou-se abstracto
Setenta milhões como eu.
A dor pessoal tornou-se social