Сергей Бабкин — Заря letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Заря" de Сергей Бабкин.
Letra
Давай, давай, давай родной,
Ты как будильник заводной
Вставай, звени, иду буди,
Кто знает что там впереди.
Давай, давай, давай родной,
Плюй пеной, искходи слюной
Иди в поход, все реки в брод,
Пока не кончется завод
И пусть все напрасно,
И пусть все за зря,
Но жизнь так прекрасна…
Заря!
Давай, родной, давай скорей,
Гони своих гнидых коней,
Повесь им шторы на глаза,
Смотри не оглянись назад!
Давай, давай родной спеши
В округе нету ни души
Из кожи вон изо всех сил,
Ты сам у бога их просил!
И пусть все напрасно,
И пусть все за зря,
Но жизнь так прекрасна…
Заря!
Давай, давай родной, давай тянись,
Только смотри не промахнись,
Ты ошибиться можешь раз,
Нажал курок и свет погас!
Давай, давай, давай родной,
Спускайся глубоко на дно,
Зубами рой, пой через крик,
Пока не зажурчит родник.
И пусть все напрасно,
И пусть все за зря,
Но жизнь так прекрасна…
Заря!
Tradução da letra
Venha, venha, venha nativo,
Você é como um despertador, relógio
Levanta-te, звени, vou acordar,
Quem sabe o que lá à frente.
Venha, venha, venha nativo,
Cuspa espuma, искходи saliva
Entra na caminhada, todos do rio no vau,
Até кончется fábrica
E deixar tudo em vão,
E deixar tudo por nada,
Mas a vida é tão bonita…
A aurora!
Vamos lá, o nativo, venha depressa,
Dirija a seus гнидых de tróia,
Enforca-lhes as cortinas para os olhos,
Olhe que não volta atrás!
Venha, venha o nativo tenha pressa
No distrito de nenhuma alma
Da pele para fora de todas as forças,
Tu és o deus deles pediu!
E deixar tudo em vão,
E deixar tudo por nada,
Mas a vida é tão bonita…
A aurora!
Venha, venha nativa, vamos тянись,
Apenas olhe que não промахнись,
Você pode errar uma vez,
Apertei o gatilho e a luz se apagou!
Venha, venha, venha nativo,
Спускайся profundamente no fundo,
Os dentes roy, cantar através de um grito,
Até зажурчит manancial.
E deixar tudo em vão,
E deixar tudo por nada,
Mas a vida é tão bonita…
A aurora!